¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 3Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ »ç¿ïÀÇ ¾Æµé À̽ºº¸¼Â¿¡°Ô Àü·ÉµéÀ» º¸³» À̸£µÇ ³» ó ¹Ì°¥À» ³»°Ô·Î µ¹¸®¶ó ±×´Â ³»°¡ Àü¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ Æ÷ÇÇ ¹é °³·Î ³ª¿Í Á¤È¥ÇÑ Àڴ϶ó ÇÏ´Ï |
KJV |
And David sent messengers to Ishbosheth Saul's son, saying, Deliver me my wife Michal, which I espoused to me for an hundred foreskins of the Philistines. |
NIV |
Then David sent messengers to Ish-Bosheth son of Saul, demanding, "Give me my wife Michal, whom I betrothed to myself for the price of a hundred Philistine foreskins." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÑÆí ´ÙÀÀº »ç¿ïÀÇ ¾Æµé À̽ºº¸¼Â¿¡°Ô »çÀýÀ» º¸³»¾î "³» ¾Æ³» ¹Ì°¥À» µ¹·Á ÁֽÿÀ. ¹Ì°¥Àº ³»°¡ ºÒ·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ³²±Ù ¹é °³¸¦ ¹ÙÄ¡°í ¾òÀº »ç¶÷ÀÌ¿À." Çϰí ûÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÑÆí ´ÙÀÀº »ç¿ïÀÇ ¾Æµé À̽ºº¸¼Â¿¡°Ô »çÀýÀ» º¸³»¿© "³» ¾ÈÇØ ¹Ì°¥À» µ¹·ÁÁֽÿÀ. ¹Ì°¥Àº ³»°¡ ºÒ·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¾ç°¡Á× ¹é°³¸¦ ¹ÙÄ¡°í ¾òÀº »ç¶÷ÀÌ¿ä." Çϰí ûÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Dawid het ook boodskappers gestuur na Isboset, die seun van Saul, om te s?: Gee my vrou Migal met wie ek my verloof het vir honderd voorhuide van die Filistyne. |
BulVeren |
¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Õ¬à ¬ª¬ã¬Ó¬à¬ã¬ä¬Ö¬Û, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý, ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: ¬¥¬Ñ¬Û ¬Þ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬®¬Ú¬ç¬Ñ¬Ý¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ç ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ã¬ä¬à ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ö¬Ü¬à¬Ø¬Ú¬ñ! |
Dan |
David sendte derp? Bud til Isjbosjet, Sauls S©ªn, og lod sige:"Giv mig min Hustru Mikal, som jeg blev trolovet med for 100 Filisterforhuder!" |
GerElb1871 |
Und David sandte Boten zu Isboseth, dem Sohne Sauls, und und sprach: Gib mir Michal, mein Weib, die ich mir verlobt habe um hundert Vorh?ute der Philister. |
GerElb1905 |
Und David sandte Boten zu Isboseth, dem Sohne Sauls, und lie©¬ ihm sagen: Gib mir Michal, mein Weib, die ich mir verlobt habe um hundert Vorh?ute der Philister. |
GerLut1545 |
Auch sandte David Boten zu Isboseth, dem Sohn Sauls, und lie©¬ ihm sagen: Gib mir mein Weib Michal, die ich mir vertrauet habe mit hundert Vorh?uten der Philister. |
GerSch |
David sandte auch Boten zu Ischboset, dem Sohne Sauls, und lie©¬ ihm sagen: Gib mir mein Weib Michal, die ich mir um hundert Vorh?ute der Philister zum Weibe erkauft habe! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ì¥ç¥í¥ô¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É??¥â¥ï¥ò¥è¥å, ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Á¥ð¥ï¥ä¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥Ì¥é¥ö¥á¥ë, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥í¥ô¥ì¥õ¥å¥ô¥è¥ç¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥á¥ê¥ñ¥ï¥â¥ô¥ò¥ó¥é¥á? ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í. |
ACV |
And David sent messengers to Ish-bosheth, Saul's son, saying, Deliver to me my wife Michal whom I betrothed to me for a hundred foreskins of the Philistines. |
AKJV |
And David sent messengers to Ishbosheth Saul's son, saying, Deliver me my wife Michal, which I espoused to me for an hundred foreskins of the Philistines. |
ASV |
And David sent messengers to Ish-bosheth, Saul's son, saying, Deliver me my wife Michal, whom I betrothed to me for a hundred foreskins of the Philistines. |
BBE |
And David sent men to Saul's son Ish-bosheth, saying, Give me back Michal, my wife, whom I made mine for the price of the private parts of a hundred Philistines. |
DRC |
And David sent messengers to Isboseth the son of Saul, saying: Restore my wife Michol, whom I espoused to me for a hundred foreskins of the Philistines. |
Darby |
And David sent messengers to Ishbosheth Saul's son, saying, Deliver me my wife Michal, whom I espoused to me for a hundred foreskins of the Philistines. |
ESV |
Then David sent messengers to Ish-bosheth, Saul's son, saying, Give me my wife Michal, (1 Sam. 18:25, 27) for whom I paid the bridal price of a hundred foreskins of the Philistines. |
Geneva1599 |
Then Dauid sent messengers to Ish-bosheth Sauls sonne, saying, Deliuer me my wife Michal, which I marryed for an hundreth foreskinnes of the Philistims. |
GodsWord |
Then David sent messengers to Saul's son Ishbosheth to say, "Give me my wife Michal. I made a payment of 100 Philistine foreskins for her." |
HNV |
David sent messengers to Ishbosheth, Saul¡¯s son, saying, ¡°Deliver me my wife Michal, whom I pledged to be married to me for onehundred foreskins of the Philistines.¡± |
JPS |
And David sent messengers to Ish-bosheth Saul's son, saying: 'Deliver me my wife Michal, whom I betrothed to me for a hundred foreskins of the Philistines.' |
Jubilee2000 |
After this, David sent messengers to Ishbosheth, Saul's son, saying, Deliver [me] my wife Michal, which I espoused to me for one hundred foreskins of the Philistines. |
LITV |
And David sent messengers to Ishbosheth the son of Saul, saying, Give up my wife Michal, whom I betrothed to myself with a hundred foreskins of the Philistines. |
MKJV |
And David sent messengers to Ishbosheth, Saul's son, saying, Deliver my wife Michal, whom I betrothed to me for a hundred foreskins of the Philistines. |
RNKJV |
And David sent messengers to Ishbosheth Sauls son, saying, Deliver me my wife Michal, which I espoused to me for an hundred foreskins of the Philistines. |
RWebster |
And David sent messengers to Ishbosheth Saul's son , saying , Deliver to me my wife Michal , whom I betrothed to me for an hundred foreskins of the Philistines . |
Rotherham |
And David sent messengers unto Ish-bosheth son of Saul, saying,?Give up my wife, Michal, whom I espoused to myself, for a hundred foreskins of Philistines. |
UKJV |
And David sent messengers to Ishbosheth Saul's son, saying, Deliver me my wife Michal, which I espoused to me for an hundred foreskins of the Philistines. |
WEB |
David sent messengers to Ishbosheth, Saul¡¯s son, saying, ¡°Deliver me my wife Michal, whom I pledged to be married to me for onehundred foreskins of the Philistines.¡± |
Webster |
And David sent messengers to Ish-bosheth, Saul's son, saying, Deliver to [me] my wife Michal, whom I espoused to me for a hundred foreskins of the Philistines. |
YLT |
And David sendeth messengers unto Ish-Bosheth son of Saul, saying, `Give up my wife Michal, whom I betrothed to myself with a hundred foreskins of the Philistines.' |
Esperanto |
Kaj David sendis senditojn al Isx-Bosxet, filo de Saul, por diri:Donu mian edzinon Mihxal, kiun mi edzinigis al mi per cent prepucioj de Filisxtoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å¥ì¥õ¥é¥â¥ï¥ò¥è¥å ¥ô¥é¥ï¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥ä¥ï? ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ë¥ö¥ï¥ë ¥ç¥í ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥á¥ê¥ñ¥ï¥â¥ô¥ò¥ó¥é¥á¥é? ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í |