¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 3Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽ºº¸¼ÂÀÌ »ç¶÷À» º¸³» ±×ÀÇ ³²Æí ¶óÀ̽ºÀÇ ¾Æµé ¹ßµð¿¤¿¡°Ô¼ ±×¸¦ »©¾Ñ¾Æ ¿À¸Å |
KJV |
And Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish. |
NIV |
So Ish-Bosheth gave orders and had her taken away from her husband Paltiel son of Laish. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽ºº¸¼ÂÀÌ »ç¶÷À» º¸³»¾î ¶óÀ̽ºÀÇ ¾Æµé ¹ßƼ¿¤¿¡°Ô¼ ¹Ì°¥À» »©¾Ñ¾Æ ¿À´Âµ¥, |
ºÏÇѼº°æ |
À̽ºº¸¼ÂÀÌ »ç¶÷À» º¸³»¿© ¶óÀ̽ºÀÇ ¾Æµé ¹ß¸®¿¤¿¡°Ô¼ ¹Ì°¥À» »©¾Ñ¾Æ ¿À´Âµ¥ |
Afr1953 |
En Isboset het gestuur en haar van die man, van P?lti?l, die seun van Lais, afgeneem. |
BulVeren |
¬ª ¬ª¬ã¬Ó¬à¬ã¬ä¬Ö¬Û ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ñ ¬Ó¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ñ ¬Û, ¬à¬ä ¬¶¬Ñ¬Ý¬ä¬Ú¬Ú¬Ý, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¬Ñ¬Ú¬ã. |
Dan |
Da sendte Isjbosjet Bud og lod hende hente hos hendes Mand Paltiel, Lajisj's S©ªn. |
GerElb1871 |
Da sandte Isboseth hin und lie©¬ sie holen von ihrem Manne, von Paltiel, dem Sohne des Lais. |
GerElb1905 |
Da sandte Isboseth hin und lie©¬ sie holen von ihrem Manne, von Paltiel, dem Sohne des Lais. |
GerLut1545 |
Isboseth sandte hin und lie©¬ sie nehmen von dem Manne Paltiel, dem Sohn Lais. |
GerSch |
Ischboset sandte hin und lie©¬ sie von ihrem Mann Phaltiel, dem Sohne des Lais, nehmen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥É??¥â¥ï¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ë¥ó¥é¥ç¥ë ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ë¥á¥å¥é?. |
ACV |
And Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Paltiel the son of Laish. |
AKJV |
And Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish. |
ASV |
And Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from (1) Paltiel the son of Laish. (1) In 1 Sa 25:44 Palti ) |
BBE |
So Ish-bosheth sent and took her from her husband Paltiel, the son of Laish. |
DRC |
And Isboseth sent, and took her from her husband Phaltiel, the son of Lais. |
Darby |
And Ishbosheth sent, and took her from her husband, from Phaltiel the son of Laish. |
ESV |
And Ish-bosheth sent and took her from her husband Paltiel the son of Laish. |
Geneva1599 |
And Ish-bosheth sent, and tooke her from her husband Phaltiel the sonne of Laish. |
GodsWord |
So Ishbosheth sent men to take her from her husband Paltiel, son of Laish. |
HNV |
Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from Paltiel the son of Laish. |
JPS |
And Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Paltiel the son of Laish. |
Jubilee2000 |
So Ishbosheth sent and took her from [her] husband, [even] from Phaltiel, the son of Laish. |
LITV |
And Ishbosheth sent and took her from the man, from Phaltiel the son of Laish. |
MKJV |
And Ishbosheth sent and took her from her husband, from Phaltiel the son of Laish. |
RNKJV |
And Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish. |
RWebster |
And Ishbosheth sent , and took her from her husband , even from Phaltiel the son of Laish . {Phaltiel: also called, Phalti} |
Rotherham |
So Ish-bosheth sent and took her from her husband,?from Paltiel, son of Laish. |
UKJV |
And Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish. |
WEB |
Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from Paltiel the son of Laish. |
Webster |
And Ish-bosheth sent, and took her from [her] husband, [even] from Phaltiel the son of Laish. |
YLT |
And Ish-Bosheth sendeth, and taketh her from a man, from Phaltiel son of Laish, |
Esperanto |
Tiam Isx-Bosxet sendis, kaj prenis sxin de la edzo, de Paltiel, filo de Laisx. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ì¥å¥ì¥õ¥é¥â¥ï¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥õ¥á¥ë¥ó¥é¥ç¥ë ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ò¥å¥ë¥ë¥ç? |