Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 31Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶ÇÇÑ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¹Ì ¸êÇϽŠ¾Æ¸ð¸® ¿Õ ½ÃÈ¥°ú ¿Á°ú ¹× ±× ¶¥¿¡ ÇàÇϽŠ°Í°ú °°ÀÌ ±×µé¿¡°Ôµµ ÇàÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó
 KJV And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed.
 NIV And the LORD will do to them what he did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, whom he destroyed along with their land.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¾Æ¸ð¸® ¿Õ ½ÃÈ¥°ú ¿Á°ú ±×µéÀÇ ¶¥À» ÇØÄ¡¿ì°í ¾µ¾î ¹ö¸®¼ÌµíÀÌ ±×µéµµ ÇØ Ä¡¿ì½Ç °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æ¸ð¸®¿Õ ½ÃÈ¥°ú ¿Á°ú ±×µéÀÇ ¶¥À» ÇØÄ¡¿ì½Ã°í ¾µ¾î ¹ö¸®¼ÌµíÀÌ ±×µéµµ ÇØÄ¡¿ì½Ç °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En die HERE sal met hulle doen soos Hy met Sihon en met Og, die konings van die Amoriete, en met hulle land gedoen het, wat Hy verdelg het;
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬Þ¬à¬â¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬³¬Ú¬à¬ß ¬Ú ¬°¬Ô ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú.
 Dan Og HERREN skal handle med dem, som han handlede med Amoriterkongerne Sibon og Og og med deres Land, som han ©ªdelagde;
 GerElb1871 Und Jehova wird an ihnen tun, wie er an Sihon und an Og, den K?nigen der Amoriter, und an ihrem Lande getan, die er vertilgt hat.
 GerElb1905 Und Jehova wird an ihnen tun, wie er an Sihon und an Og, den K?nigen der Amoriter, und an ihrem Lande getan, die er vertilgt hat.
 GerLut1545 Und der HERR wird ihnen tun, wie er getan hat Sihon und Og, den K?nigen der Amoriter, und ihrem Lande, welche er vertilget hat.
 GerSch Und der HERR wird an ihnen tun, wie er mit Sihon und Og, den K?nigen der Amoriter, und ihrem Lande getan, welche er vertilgt hat.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ø? ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ç¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ø¥ã, ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥Á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥î¥ø¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å.
 ACV And LORD will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land, whom he destroyed.
 AKJV And the LORD shall do to them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and to the land of them, whom he destroyed.
 ASV And Jehovah will do unto them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and unto their land; whom he destroyed.
 BBE The Lord will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land, whom he put to destruction.
 DRC And the Lord shall do to them as he did to Sehon and Og the kings of the Amorrhites, and to their land, and shall destroy them.
 Darby And Jehovah will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land; whom he destroyed.
 ESV And the Lord will do to them (See ch. 2:31-35; Num. 21:21-25) as he did to Sihon (See ch. 3:1-7; Num. 21:33-35) and Og, the kings of the Amorites, and to their land, when he destroyed them.
 Geneva1599 And the Lord shall doe vnto them, as he did to Sihon and to Og Kings of the Amorites: and vnto their lande whome he destroyed.
 GodsWord The LORD will do to those nations what he did to King Sihon and King Og of the Amorites and to their lands when he destroyed them.
 HNV The LORD will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land; whom he destroyed.
 JPS And the LORD will do unto them as He did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and unto their land; whom He destroyed.
 Jubilee2000 And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them whom he destroyed.
 LITV And Jehovah shall do to them as He has done to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and to their land, which He destroyed before them.
 MKJV And the LORD shall do to them as He did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and to the land of those whom He destroyed.
 RNKJV And ???? shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed.
 RWebster And the LORD shall do to them as he did to Sihon and to Og , kings of the Amorites , and to the land of them, whom he destroyed .
 Rotherham So will Yahweh do unto them as he did unto Sihon and unto Og, kings of the Amorites, and unto the land of them whom he destroyed.
 UKJV And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed.
 WEB Yahweh will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land; whom he destroyed.
 Webster And the LORD shall do to them as he did to Sihon, and to Og, kings of the Amorites, and to the land of them, whom he destroyed.
 YLT and Jehovah hath done to them as he hath done to Sihon and to Og, kings of the Amorite, and to their land, whom He destroyed.
 Esperanto Kaj la Eternulo faros al ili, kiel Li faris al Sihxon kaj al Og, regxoj de la Amoridoj, kaj al ilia lando, kiujn Li ekstermis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥è¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥ç¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥ã ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥ô¥ò¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ø¥í ¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥è¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥ø¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø