¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 31Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶ÇÇÑ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¹Ì ¸êÇϽŠ¾Æ¸ð¸® ¿Õ ½ÃÈ¥°ú ¿Á°ú ¹× ±× ¶¥¿¡ ÇàÇϽŠ°Í°ú °°ÀÌ ±×µé¿¡°Ôµµ ÇàÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó |
KJV |
And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed. |
NIV |
And the LORD will do to them what he did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, whom he destroyed along with their land. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¾Æ¸ð¸® ¿Õ ½ÃÈ¥°ú ¿Á°ú ±×µéÀÇ ¶¥À» ÇØÄ¡¿ì°í ¾µ¾î ¹ö¸®¼ÌµíÀÌ ±×µéµµ ÇØ Ä¡¿ì½Ç °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¾Æ¸ð¸®¿Õ ½ÃÈ¥°ú ¿Á°ú ±×µéÀÇ ¶¥À» ÇØÄ¡¿ì½Ã°í ¾µ¾î ¹ö¸®¼ÌµíÀÌ ±×µéµµ ÇØÄ¡¿ì½Ç °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En die HERE sal met hulle doen soos Hy met Sihon en met Og, die konings van die Amoriete, en met hulle land gedoen het, wat Hy verdelg het; |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬Þ¬à¬â¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬³¬Ú¬à¬ß ¬Ú ¬°¬Ô ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú. |
Dan |
Og HERREN skal handle med dem, som han handlede med Amoriterkongerne Sibon og Og og med deres Land, som han ©ªdelagde; |
GerElb1871 |
Und Jehova wird an ihnen tun, wie er an Sihon und an Og, den K?nigen der Amoriter, und an ihrem Lande getan, die er vertilgt hat. |
GerElb1905 |
Und Jehova wird an ihnen tun, wie er an Sihon und an Og, den K?nigen der Amoriter, und an ihrem Lande getan, die er vertilgt hat. |
GerLut1545 |
Und der HERR wird ihnen tun, wie er getan hat Sihon und Og, den K?nigen der Amoriter, und ihrem Lande, welche er vertilget hat. |
GerSch |
Und der HERR wird an ihnen tun, wie er mit Sihon und Og, den K?nigen der Amoriter, und ihrem Lande getan, welche er vertilgt hat. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ø? ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ç¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ø¥ã, ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥Á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥î¥ø¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å. |
ACV |
And LORD will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land, whom he destroyed. |
AKJV |
And the LORD shall do to them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and to the land of them, whom he destroyed. |
ASV |
And Jehovah will do unto them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and unto their land; whom he destroyed. |
BBE |
The Lord will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land, whom he put to destruction. |
DRC |
And the Lord shall do to them as he did to Sehon and Og the kings of the Amorrhites, and to their land, and shall destroy them. |
Darby |
And Jehovah will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land; whom he destroyed. |
ESV |
And the Lord will do to them (See ch. 2:31-35; Num. 21:21-25) as he did to Sihon (See ch. 3:1-7; Num. 21:33-35) and Og, the kings of the Amorites, and to their land, when he destroyed them. |
Geneva1599 |
And the Lord shall doe vnto them, as he did to Sihon and to Og Kings of the Amorites: and vnto their lande whome he destroyed. |
GodsWord |
The LORD will do to those nations what he did to King Sihon and King Og of the Amorites and to their lands when he destroyed them. |
HNV |
The LORD will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land; whom he destroyed. |
JPS |
And the LORD will do unto them as He did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and unto their land; whom He destroyed. |
Jubilee2000 |
And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them whom he destroyed. |
LITV |
And Jehovah shall do to them as He has done to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and to their land, which He destroyed before them. |
MKJV |
And the LORD shall do to them as He did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and to the land of those whom He destroyed. |
RNKJV |
And ???? shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed. |
RWebster |
And the LORD shall do to them as he did to Sihon and to Og , kings of the Amorites , and to the land of them, whom he destroyed . |
Rotherham |
So will Yahweh do unto them as he did unto Sihon and unto Og, kings of the Amorites, and unto the land of them whom he destroyed. |
UKJV |
And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed. |
WEB |
Yahweh will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land; whom he destroyed. |
Webster |
And the LORD shall do to them as he did to Sihon, and to Og, kings of the Amorites, and to the land of them, whom he destroyed. |
YLT |
and Jehovah hath done to them as he hath done to Sihon and to Og, kings of the Amorite, and to their land, whom He destroyed. |
Esperanto |
Kaj la Eternulo faros al ili, kiel Li faris al Sihxon kaj al Og, regxoj de la Amoridoj, kaj al ilia lando, kiujn Li ekstermis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥è¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥ç¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥ã ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥ô¥ò¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ø¥í ¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥è¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥ø¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |