|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 29Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ÀÌ °÷¿¡ ¿Ã ¶§¿¡ Ç콺º» ¿Õ ½ÃÈ¥°ú ¹Ù»ê ¿Õ ¿ÁÀÌ ¿ì¸®¿Í ½Î¿ì·¯ ³ª¿ÔÀ¸¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ ±×µéÀ» Ä¡°í |
KJV |
And when ye came unto this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us unto battle, and we smote them: |
NIV |
When you reached this place, Sihon king of Heshbon and Og king of Bashan came out to fight against us, but we defeated them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ ÀÌ °÷¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡ Ç콺º» ¿Õ ½ÃÈ¥°ú ¹Ù»ê ¿Õ ¿ÁÀÌ ³ª¿Í¼ ¿ì¸®¸¦ ¸Â¾Æ ½Î¿üÁö¸¸, ¿ì¸®´Â ±×µéÀ» Ãĺμú ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ°¡ À̰÷¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡ Ç콺º»¿Õ ¹Ù»ê¿Õ ¿ÁÀÌ ³ª¿Í¼ ¿ì¸®¸¦ ¸Â¾Æ ½Î¿üÁö¸¸ ¿ì¸®´Â ±×µéÀ» ÃÄºÎ½Ç ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En toe julle by hierdie plek kom, het Sihon, die koning van Hesbon, en Og, die koning van Basan, uitgetrek ons tegemoet om te veg, maar ons het hulle verslaan |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à, ¬Ö¬ã¬Ö¬Ó¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬³¬Ú¬à¬ß ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬°¬Ô ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Û, ¬ß¬à ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ô¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ç¬Þ¬Ö, |
Dan |
Og da I kom til Stedet her, drog Kong Sihon af Hesjbon og Kong Og af Basan ud til Kamp imod os, men vi slog dem |
GerElb1871 |
Und als ihr an diesen Ort kamet, da zogen Sihon, der K?nig von Hesbon, und Og, der K?nig von Basan, aus, uns entgegen zum Streit, und wir schlugen sie; |
GerElb1905 |
Und als ihr an diesen Ort kamet, da zogen Sihon, der K?nig von Hesbon, und Og, der K?nig von Basan, aus, uns entgegen zum Streit, und wir schlugen sie; |
GerLut1545 |
Und da ihr kamet an diesen Ort, zog aus der K?nig Sihon zu Hesbon und der K?nig Og zu Basan uns entgegen, mit uns zu streiten. Und wir haben sie geschlagen |
GerSch |
Und als ihr an diesen Ort kamet, zogen Sihon, der K?nig zu Hesbon, und Og, der K?nig zu Basan, uns entgegen, um mit uns zu streiten; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í, ¥Ò¥ç¥ø¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Å¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥Ø¥ã ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥ò¥á¥í ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |
ACV |
And when ye came to this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us to battle, and we smote them. |
AKJV |
And when you came to this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us to battle, and we smote them: |
ASV |
And when ye came unto this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us unto battle, and we smote them: |
BBE |
When you came to this place, Sihon, king of Heshbon, and Og, king of Bashan, came out to make war against us and we overcame them: |
DRC |
And you came to this place: sand Sehon king of Hesebon, and Og king of Basan, came out against us to fight. And we slew them. |
Darby |
And ye came to this place; and Sihon the king of Heshbon and Og the king of Bashan came out against us for battle, and we smote them. |
ESV |
And when you came to this place, (ch. 2:24, 26, 32; 3:1; See Num. 21:21-24, 33-35) Sihon the king of Heshbon and Og the king of Bashan came out against us to battle, but we defeated them. |
Geneva1599 |
After, ye came vnto this place, and Sihon King of Heshbon, and Og King of Bashan came out against vs vnto battell, and we slewe them, |
GodsWord |
When you came to this place, King Sihon of Heshbon and King Og of Bashan came out to fight us, but we defeated them. |
HNV |
When you came to this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us to battle, and we struckthem: |
JPS |
And when ye came unto this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us unto battle, and we smote them. |
Jubilee2000 |
And when ye came unto this place, Sihon, the king of Heshbon, and Og, the king of Bashan, came out against us unto battle, and we smote them; |
LITV |
And you came into this place, and Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out to meet us, to battle. And we struck them, |
MKJV |
And when you came to this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us to battle, and we struck them. |
RNKJV |
And when ye came unto this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us unto battle, and we smote them: |
RWebster |
And when ye came to this place , Sihon the king of Heshbon , and Og the king of Bashan , came out against us to battle , and we smote them: |
Rotherham |
And when ye entered into this place, then came forth Sihon king of Heshbon and Og king of Bashan to meet us in battle and we smote them; |
UKJV |
And when all of you came unto this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us unto battle, and we stroke them: |
WEB |
When you came to this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us to battle, and we struckthem: |
Webster |
And when ye came to this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us to battle, and we smote them: |
YLT |
`And ye come in unto this place, and Sihon king of Heshbon--also Og king of Bashan--doth come out to meet us, to battle, and we smite them, |
Esperanto |
Kaj vi venis al cxi tiu loko; kaj eliris Sihxon, regxo de HXesxbon, kaj Og, regxo de Basxan, kontraux nin milite, kaj ni venkobatis ilin; |
LXX(o) |
(29:6) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ò¥ç¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥ã ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥é¥í ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|