Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 22Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ ³²ÀÚ°¡ ¾àÈ¥ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ Ã³³à¸¦ ¸¸³ª ±×¸¦ ºÙµé°í µ¿Ä§ÇÏ´Â Áß¿¡ ±× µÎ »ç¶÷ÀÌ ¹ß°ßµÇ¸é
 KJV If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found;
 NIV If a man happens to meet a virgin who is not pledged to be married and rapes her and they are discovered,
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÑ ³²ÀÚ°¡ ¾àÈ¥ÇÏÁö ¾ÊÀº ó³à¸¦ ¸¸³ª ¾ïÁö·Î ÇÔ²² ÀÚ´Ù°¡ ºÙÀâÈù °æ¿ì¿¡´Â
 ºÏÇѼº°æ ÇÑ ³²ÀÚ°¡ ¾àÈ¥ÇÏÁö ¾ÊÀº ó³à¸¦ ¸¸³ª ¾ïÁö·Î ÇÔ²² ÀÚ´Ù°¡ ºÙÀâÈù °æ¿ì¿¡´Â
 Afr1953 As 'n man 'n dogter, 'n jongmeisie, kry wat nie verloof is nie, en haar aangryp en met haar gemeenskap het, en hulle word betrap,
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Þ¬à¬Þ¬Ú¬é¬Ö, ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ã¬Ô¬à¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬ñ ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬ñ¬ä,
 Dan N?r en Mand tr©¡ffer en Jomfru, der ikke er trolovet, og tiltvinger sig Samleje med hende, og de gribes p? fersk Gerning,
 GerElb1871 Wenn ein Mann eine Dirne findet, eine Jungfrau, die nicht verlobt ist, und ergreift sie und liegt bei ihr, und sie werden gefunden:
 GerElb1905 Wenn ein Mann ein M?dchen findet, eine Jungfrau, die nicht verlobt ist, und ergreift sie und liegt bei ihr, und sie werden gefunden:
 GerLut1545 Wenn jemand an eine Jungfrau kommt, die nicht vertrauet ist, und ergreift sie und schl?ft bei ihr, und findet sich also,
 GerSch Wenn jemand eine Jungfrau antrifft, die noch nicht verlobt ist, und sie ergreift und bei ihr liegt und sie ertappt werden,
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ó¥é? ¥å¥ô¥ñ¥ç ¥í¥å¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥í ¥ì¥ç ¥ç¥ñ¥ñ¥á¥â¥ø¥í¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥á¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ø¥ò¥é
 ACV If a man finds a damsel who is a virgin, who is not betrothed, and lays hold on her, and lays with her, and they be found,
 AKJV If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found;
 ASV If a man find a damsel that is a virgin, that is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found;
 BBE If a man sees a young virgin, who has not given her word to be married to anyone, and he takes her by force and has connection with her, and discovery is made of it;
 DRC If a man find a damsel that is a virgin, who is not espoused, and taking her, lie with her, and the matter come to judgment :
 Darby If a man find a damsel, a virgin, who is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found,
 ESV (Ex. 22:16, 17) If a man meets a virgin who is not betrothed, and seizes her and lies with her, and they are found,
 Geneva1599 If a man finde a mayde that is not betrothed, and take her, and lye with her, and they be founde,
 GodsWord This is what you must do when a man rapes a virgin who isn't engaged. When the crime is discovered,
 HNV If a man find a lady who is a virgin, who is not pledged to be married, and lay hold on her, and lie with her, and they be found;
 JPS If a man find a damsel that is a virgin, that is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found;
 Jubilee2000 When a man finds a damsel [that is] a virgin who is not betrothed and lays hold on her and lies with her, and they are found,
 LITV If a man finds a virgin girl, not being betrothed, and seizes her and lies with her, and they be found;
 MKJV If a man finds a girl, a virgin not engaged, and lays hold on her, and lies with her, and they are found,
 RNKJV If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found;
 RWebster If a man shall find a damsel that is a virgin , who is not betrothed , and lay hold on her, and lie with her, and they be found ;
 Rotherham When a man findeth a damsel that is a virgin who is not betrothed, and layeth hold of her and lieth with her, and they are found,
 UKJV If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found;
 WEB If a man find a lady who is a virgin, who is not pledged to be married, and lay hold on her, and lie with her, and they be found;
 Webster If a man shall find a damsel [that is] a virgin, who is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found;
 YLT `When a man findeth a damsel, a virgin who is not betrothed, and hath caught her, and lain with her, and they have been found,
 Esperanto Se iu renkontos junulinon virgulinon ne fiancxigitan kaj kaptos sxin kaj kusxos kun sxi, kaj oni ilin trovos:
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥é? ¥å¥ô¥ñ¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥í ¥ç¥ó¥é? ¥ï¥ô ¥ì¥å¥ì¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥ô¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥â¥é¥á¥ò¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø