Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 16Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ Ȥ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ¸Ó¹°¸ç °Ü¿ïÀ» Áö³¾ µíµµ ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ³»°¡ °¥ °÷À¸·Î º¸³»¾î ÁÖ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
 KJV And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
 NIV Perhaps I will stay with you awhile, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.
 °øµ¿¹ø¿ª °Å±â¿¡ °¡°Ô µÇ¸é ¾ó¸¶ µ¿¾È ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² Áö³¾Áöµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù. Ȥ½Ã °Ü¿ïÀ» ³ª°Ô µÉÁöµµ ¸ð¸£°Ú½À´Ï´Ù. ±× ´ÙÀ½¿¡´Â ³»°¡ °¡·Á´Â °÷À¸·Î ±æÀ» ¾Ë¼±ÇØ ÁֽʽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ °Å±â¿¡ °¡°Ô µÇ¸é ¾ó¸¶µ¿¾È ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² Áö³¾Áöµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù. Ȥ½Ã °Ü¿ïÀ» ³ª°Ô µÉÁöµµ ¸ð¸£°Ú½À´Ï´Ù. ±× ´ÙÀ½¿¡´Â ³»°¡ °¡·Á´Â °÷À¸·Î ±æÀ» ¾Ë¼±ÇØ ÁֽÿÀ.
 Afr1953 En moontlik sal ek by julle vertoef of ook oorwinter, sodat julle my kan voorthelp waarheen ek ook al mag reis.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù¬Ú¬Þ¬å¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬ß¬Ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ.
 Dan men hos eder vil jeg m?ske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg s? rejser hen.
 GerElb1871 Vielleicht aber werde ich bei euch bleiben oder auch ?berwintern, auf da©¬ ihr mich geleitet, wohin irgend ich reise;
 GerElb1905 Vielleicht aber werde ich bei euch bleiben oder auch ?berwintern, auf da©¬ ihr mich geleitet, wohin irgend ich reise;
 GerLut1545 Bei euch aber werde ich vielleicht bleiben oder auch wintern, auf da©¬ ihr mich geleitet, wo ich hinziehen werde.
 GerSch Bei euch aber werde ich vielleicht verweilen oder auch ?berwintern, damit ihr mich geleitet, wohin ich reise.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ø? ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ì¥å¥é¥í¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥á?, ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ò¥å¥é, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ð¥å¥ì¥÷¥ç¥ó¥å ¥ò¥å¥é? ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥á¥í ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø.
 ACV And it may be that I will remain with you, or I will even spend winter, so that ye may set me on my way wherever I go.
 AKJV And it may be that I will abide, yes, and winter with you, that you may bring me on my journey wherever I go.
 ASV but with you it may be that I shall abide, or even winter, that ye may set me forward on my journey whithersoever I go.
 BBE But I may be with you for a time, or even for the winter, so that you may see me on my way, wherever I go.
 DRC And with you perhaps I shall abide, or even spend the winter: that you may bring me on my way whithersoever I shall go.
 Darby But perhaps I will stay with you, or even winter with you, that *ye* may set me forward wheresoever I may go.
 ESV and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may (ver. 11; See Acts 15:3) help me on my journey, wherever I go.
 Geneva1599 And it may be that I will abide, yea, or winter with you, that ye may bring me on my way, whither soeuer I goe.
 GodsWord I'll probably stay with you. I might even spend the winter. Then you can give me your support as I travel, wherever I decide to go.
 HNV But with you it may be that I will stay, or even winter, that you may send me on my journey wherever I go.
 JPS
 Jubilee2000 And it may be that I will abide and winter with you, that ye may bring me on my journey wherever I go.
 LITV And possibly I will stay with you, or even spend the winter, that you may set me forward wherever I may go.
 MKJV And it may be that I will stay with you, and even spend the winter with you, so that you may set me forward wherever I go.
 RNKJV And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
 RWebster And it may be that I will abide , and even winter with you , that ye may bring me on my journey wherever I go .
 Rotherham And, with you, I may perhaps sojourn, or winter, that, ye, may set me forward, whithersoever I may be journeying.
 UKJV And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that all of you may bring me on my journey anywhere I go.
 WEB But with you it may be that I will stay, or even winter, that you may send me on my journey wherever I go.
 Webster And it may be that I shall abide, and even winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
 YLT and with you, it may be, I will abide, or even winter, that ye may send me forward whithersoever I go,
 Esperanto sed cxe vi eble mi restos, aux ecx travintros, por ke vi antauxen irigu min, kien mi veturos.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø