¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 16Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Ȥ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ¸Ó¹°¸ç °Ü¿ïÀ» Áö³¾ µíµµ ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ³»°¡ °¥ °÷À¸·Î º¸³»¾î ÁÖ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó |
KJV |
And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go. |
NIV |
Perhaps I will stay with you awhile, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°Å±â¿¡ °¡°Ô µÇ¸é ¾ó¸¶ µ¿¾È ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² Áö³¾Áöµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù. Ȥ½Ã °Ü¿ïÀ» ³ª°Ô µÉÁöµµ ¸ð¸£°Ú½À´Ï´Ù. ±× ´ÙÀ½¿¡´Â ³»°¡ °¡·Á´Â °÷À¸·Î ±æÀ» ¾Ë¼±ÇØ ÁֽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
°Å±â¿¡ °¡°Ô µÇ¸é ¾ó¸¶µ¿¾È ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² Áö³¾Áöµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù. Ȥ½Ã °Ü¿ïÀ» ³ª°Ô µÉÁöµµ ¸ð¸£°Ú½À´Ï´Ù. ±× ´ÙÀ½¿¡´Â ³»°¡ °¡·Á´Â °÷À¸·Î ±æÀ» ¾Ë¼±ÇØ ÁֽÿÀ. |
Afr1953 |
En moontlik sal ek by julle vertoef of ook oorwinter, sodat julle my kan voorthelp waarheen ek ook al mag reis. |
BulVeren |
¬ª ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù¬Ú¬Þ¬å¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬ß¬Ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ. |
Dan |
men hos eder vil jeg m?ske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg s? rejser hen. |
GerElb1871 |
Vielleicht aber werde ich bei euch bleiben oder auch ?berwintern, auf da©¬ ihr mich geleitet, wohin irgend ich reise; |
GerElb1905 |
Vielleicht aber werde ich bei euch bleiben oder auch ?berwintern, auf da©¬ ihr mich geleitet, wohin irgend ich reise; |
GerLut1545 |
Bei euch aber werde ich vielleicht bleiben oder auch wintern, auf da©¬ ihr mich geleitet, wo ich hinziehen werde. |
GerSch |
Bei euch aber werde ich vielleicht verweilen oder auch ?berwintern, damit ihr mich geleitet, wohin ich reise. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ø? ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ì¥å¥é¥í¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥á?, ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ò¥å¥é, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ð¥å¥ì¥÷¥ç¥ó¥å ¥ò¥å¥é? ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥á¥í ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø. |
ACV |
And it may be that I will remain with you, or I will even spend winter, so that ye may set me on my way wherever I go. |
AKJV |
And it may be that I will abide, yes, and winter with you, that you may bring me on my journey wherever I go. |
ASV |
but with you it may be that I shall abide, or even winter, that ye may set me forward on my journey whithersoever I go. |
BBE |
But I may be with you for a time, or even for the winter, so that you may see me on my way, wherever I go. |
DRC |
And with you perhaps I shall abide, or even spend the winter: that you may bring me on my way whithersoever I shall go. |
Darby |
But perhaps I will stay with you, or even winter with you, that *ye* may set me forward wheresoever I may go. |
ESV |
and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may (ver. 11; See Acts 15:3) help me on my journey, wherever I go. |
Geneva1599 |
And it may be that I will abide, yea, or winter with you, that ye may bring me on my way, whither soeuer I goe. |
GodsWord |
I'll probably stay with you. I might even spend the winter. Then you can give me your support as I travel, wherever I decide to go. |
HNV |
But with you it may be that I will stay, or even winter, that you may send me on my journey wherever I go. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And it may be that I will abide and winter with you, that ye may bring me on my journey wherever I go. |
LITV |
And possibly I will stay with you, or even spend the winter, that you may set me forward wherever I may go. |
MKJV |
And it may be that I will stay with you, and even spend the winter with you, so that you may set me forward wherever I go. |
RNKJV |
And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go. |
RWebster |
And it may be that I will abide , and even winter with you , that ye may bring me on my journey wherever I go . |
Rotherham |
And, with you, I may perhaps sojourn, or winter, that, ye, may set me forward, whithersoever I may be journeying. |
UKJV |
And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that all of you may bring me on my journey anywhere I go. |
WEB |
But with you it may be that I will stay, or even winter, that you may send me on my journey wherever I go. |
Webster |
And it may be that I shall abide, and even winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go. |
YLT |
and with you, it may be, I will abide, or even winter, that ye may send me forward whithersoever I go, |
Esperanto |
sed cxe vi eble mi restos, aux ecx travintros, por ke vi antauxen irigu min, kien mi veturos. |
LXX(o) |
|