¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 16Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¸¶°Ôµµ³Ä¸¦ Áö³¯ ÅÍÀÌ´Ï ¸¶°Ôµµ³Ä¸¦ Áö³ ÈÄ¿¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡¼ |
KJV |
Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia. |
NIV |
After I go through Macedonia, I will come to you--for I will be going through Macedonia. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[°í¸°Åä ±³È¸¿¡ ´ëÇÑ ¹Ù¿ï·ÎÀÇ °èȹ] ³ª´Â ¸¶Äɵµ´Ï¾Æ¿¡ µé¸¦ ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸´Ï °Å±â¿¡ ¸ÕÀú µé·¶´Ù°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô·Î °¡°Ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ¸¶°Ôµµ´Ï¾Æ¿¡ µé¸± ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸´Ï °Å±â¿¡ ¸ÕÀú µé·È´Ù°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô·Î °¡°Ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar ek sal na julle kom nadat ek deur Macedoni? gereis het, want ek gaan deur Macedoni?. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬®¬Ñ¬Ü¬Ö¬Õ¬à¬ß¬Ú¬ñ, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬®¬Ñ¬Ü¬Ö¬Õ¬à¬ß¬Ú¬ñ. |
Dan |
Men jeg vil komme til eder, n?r jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien; |
GerElb1871 |
Ich werde aber zu euch kommen, wenn ich Macedonien durchzogen habe, denn ich ziehe durch Macedonien. |
GerElb1905 |
Ich werde aber zu euch kommen, wenn ich Macedonien durchzogen habe, denn ich ziehe durch Macedonien. |
GerLut1545 |
Ich will aber zu euch kommen, wenn ich durch Mazedonien ziehe; denn durch Mazedonien werde ich ziehen. |
GerSch |
Ich werde aber zu euch kommen, wenn ich Mazedonien durchzogen habe, denn durch Mazedonien werde ich ziehen. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥ø ¥ä¥å ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ë¥è¥ø ¥ó¥ç¥í ¥Ì¥á¥ê¥å¥ä¥ï¥í¥é¥á¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ç¥í ¥Ì¥á¥ê¥å¥ä¥ï¥í¥é¥á¥í ¥ä¥é¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥á¥é |
ACV |
But I will come to you when I pass through Macedonia, for I do pass through Macedonia. |
AKJV |
Now I will come to you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia. |
ASV |
But I will come unto you, when I shall have passed through Macedonia; for I pass through Macedonia; |
BBE |
But I will come to you after I have gone through Macedonia, for that is my purpose; |
DRC |
Now I will come to you, when I shall have passed through Macedonia. For I shall pass through Macedonia. |
Darby |
But I will come to you when I shall have gone through Macedonia; for I do go through Macedonia. |
ESV |
Plans for Travel (See ch. 4:19) I will visit you after passing through (See Acts 16:9) Macedonia, for (Acts 19:21) I intend to pass through Macedonia, |
Geneva1599 |
Nowe I will come vnto you, after I haue gone through Macedonia (for I will passe through Macedonia.) |
GodsWord |
After I go through the province of Macedonia, I'll visit you. (I will be going through Macedonia.) |
HNV |
But I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Now I will come unto you, when I have passed through Macedonia, for I must pass through Macedonia. |
LITV |
But I will come to you when I go through Macedonia. For I am going through Macedonia. |
MKJV |
But I will come to you when I pass through Macedonia; for I am going through Macedonia. |
RNKJV |
Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia. |
RWebster |
Now I will come to you , when I shall pass through Macedonia : for I am to pass through Macedonia . |
Rotherham |
Now I will come unto you, as soon as I have passed through Macedonia,?for I do pass through Macedonia, |
UKJV |
Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia. |
WEB |
But I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia. |
Webster |
Now I will come to you, when I shall pass through Macedonia: for I am to pass through Macedonia. |
YLT |
And I will come unto you, when I pass through Macedonia--for Macedonia I do pass through-- |
Esperanto |
Sed mi venos al vi, kiam mi estos trapasinta Makedonujon; cxar Makedonujon mi ja trapasos; |
LXX(o) |
|