¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 5Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼ºÀü ¸ÃÀº ÀÚ¿Í Á¦»çÀåµéÀÌ ÀÌ ¸»À» µè°í ÀÇȤÇÏ¿© ÀÌ ÀÏÀÌ ¾îÂî µÉ±î ÇÏ´õ´Ï |
KJV |
Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow. |
NIV |
On hearing this report, the captain of the temple guard and the chief priests were puzzled, wondering what would come of this. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼ºÀü °æºñ´ëÀå°ú ´ë»çÁ¦µéÀÌ ÀÌ º¸°í¸¦ µè°í µµ´ëü »çµµµéÀÌ ¾î¶»°Ô µÇ¾úÀ»±î ÇÏ°í ¾î¸®µÕÀýÇØ Çϰí ÀÖÀ» ¶§¿¡ |
ºÏÇѼº°æ |
¼ºÀü °æºñ´ëÀå°ú ´ëÁ¦»çÀåµéÀÌ º¸°í¸¦ µè°í µµ´ëü »çµµµéÀÌ ¾î¶»°Ô µÇ¾úÀ»°¡ ÇÏ¸é¼ ¾î¸®µÕÀýÇϰí ÀÖÀ» ¶§ |
Afr1953 |
En toe die ho?priester en die hoofman van die tempel en die owerpriesters hierdie woorde hoor, was hulle daarmee verle? wat nou hiervan sou word. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä, ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬å¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Men da H©ªvedsmanden for Helligdommen og Ypperstepr©¡sterne h©ªrte disse Ord, bleve de tvivlr?dige om dem,hvad dette skulde blive til. |
GerElb1871 |
Als aber sowohl der Priester und der Hauptmann des Tempels als auch die Hohenpriester diese Worte h?rten, waren sie ?ber sie in Verlegenheit, was dies doch werden m?chte. |
GerElb1905 |
Als aber sowohl der Priester und der Hauptmann des Tempels als auch die Hohenpriester diese Worte h?rten, waren sie ?ber sie in Verlegenheit, was dies doch werden m?chte. |
GerLut1545 |
Da diese Rede h?reten der Hohepriester und der Hauptmann des Tempels und andere Hohepriester, wurden sie dar?ber betreten, was doch das werden wollte. |
GerSch |
Als aber der Tempelhauptmann und die Hohenpriester diese Worte h?rten, konnten sie sich nicht erkl?ren, wieso das komme. |
UMGreek |
¥Ø? ¥ä¥å ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ç¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥é?, ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ñ¥é¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥é ¥å¥ì¥å¥ë¥ë¥å ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï. |
ACV |
Now when they heard these words, the high priest, and the captain of the temple, and the chief priests, were perplexed about them, whatever this would become. |
AKJV |
Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow. |
ASV |
Now when the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were much perplexed concerning them whereunto this would grow. |
BBE |
Now, at these words, the captain of the Temple and the chief priests were greatly troubled about what might be the end of this business. |
DRC |
Now when the officer of the temple and the chief priests heard these words, they were in doubt concerning them, what would come to pass. |
Darby |
And when they heard these words, both the priest and the captain of the temple and the chief priests were in perplexity as to them, what this would come to. |
ESV |
Now when (ver. 26; See ch. 4:1) the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed about them, wondering what this would come to. |
Geneva1599 |
Then when the chiefe Priest, and the captaine of the Temple, and the hie Priestes heard these things, they doubted of them, whereunto this would growe. |
GodsWord |
When the officer of the temple guards and the chief priests heard this, they were puzzled about what could have happened. |
HNV |
Now when the high priest, the captain of the temple, and the chief priests heard these words, they were very perplexed about themand what might become of this. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Now when the high priest and the captain of the temple and the princes of the priests heard these things, they were perplexed regarding what this would come to. |
LITV |
And when they heard these words, both the priest and the temple commander and the chief priests were in doubt concerning them, what this might be. |
MKJV |
And when the high priest and the temple commander and the chief priests heard these things, they were bewildered about them, what this might be. |
RNKJV |
Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow. |
RWebster |
Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things , they were greatly perplexed about them as to what would come of this . |
Rotherham |
Now, when both the captain of the temple and the High-priests heard these words, they were utterly at a loss concerning them?what perhaps this might come to. |
UKJV |
Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, (logos) they doubted of them unto which this would grow. |
WEB |
Now when the high priest, the captain of the temple, and the chief priests heard these words, they were very perplexed about themand what might become of this. |
Webster |
Now when the high priest, and the captain of the temple, and the chief priests heard these things, they doubted of them to what this would grow. |
YLT |
And as the priest, and the magistrate of the temple, and the chief priests, heard these words, they were doubting concerning them to what this would come; |
Esperanto |
Kiam do la kapitano de la templo kaj la cxefpastroj auxdis cxi tiujn vortojn, ili embarasigxis pri ili, kio farigxos el tiu afero. |
LXX(o) |
|