Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 7Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹«¸® Áß¿¡¼­ ¼ö±º°Å¸²ÀÌ ¸¹¾Æ ¾î¶² »ç¶÷Àº ÁÁÀº »ç¶÷À̶ó ÇÏ¸ç ¾î¶² »ç¶÷Àº ¾Æ´Ï¶ó ¹«¸®¸¦ ¹ÌȤÇÑ´Ù Çϳª
 KJV And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
 NIV Among the crowds there was widespread whispering about him. Some said, "He is a good man." Others replied, "No, he deceives the people."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ±ºÁß »çÀÌ¿¡¼­´Â ¿¹¼ö¸¦ µÎ°í ÀÌ·¯Äô Àú·¯Äô ¸»µéÀÌ ¸¹¾Ò´Ù. `±×´Â ÁÁÀº ºÐÀÌ¿À'ÇÏ´Â »ç¶÷µµ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ±ºÁßµé »çÀÌ¿¡¼­´Â ¿¹¼ö¸¦ µÎ°í ÀÌ·¯Äô Àú·¯Äô ¸»µéÀÌ ¸¹¾Ò´Ù. "±×´Â ÁÁÀº ºÐÀÌ¿ä." ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ Àִ°¡ Çϸé "¾Æ´Ï¿ä, ±×´Â ±ºÁßÀ» ¼ÓÀ̰í ÀÖ¼Ò." ÇÏ´Â »ç¶÷µµ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En daar is baie oor Hom gemompel onder die skare. Sommige het ges?: Hy is goed. Ander weer het ges?: Nee, maar Hy mislei die skare.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ô¬Ý¬ì¬é¬Ü¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ. ¬¦¬Õ¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¥¬à¬Ò¬ì¬â ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ö. ¬¥¬â¬å¬Ô¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬Ö, ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ý¬å¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ.
 Dan Og der blev mumlet meget om ham iblandt Skarerne; nogle sagde: "Han er en god Mand;" men andre sagde: "Nej, han forf©ªrer M©¡ngden."
 GerElb1871 Und viel Gemurmel war ?ber ihn unter den Volksmengen; die einen sagten: Er ist gut; andere sagten: Nein, sondern er verf?hrt die Volksmenge.
 GerElb1905 Und viel Gemurmel war ?ber ihn unter den Volksmengen; die einen sagten: Er ist gut; andere sagten: Nein, sondern er verf?hrt die Volksmenge.
 GerLut1545 Und es war ein gro©¬ Gemurmel von ihm unter dem Volk. Etliche sprachen: Er ist, fromm. Die andern aber sprachen: Nein, sondern er verf?hret das Volk.
 GerSch Und es gab viel Gemurmel seinetwegen unter dem Volk. Etliche sagten: Er ist gut; andere aber sprachen: Nein, sondern er verf?hrt das Volk.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ë¥ô? ¥ã¥ï¥ã¥ã¥ô¥ò¥ì¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ö¥ë¥ø¥í. ¥Á¥ë¥ë¥ï¥é ¥ì¥å¥í ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ï? ¥á¥ë¥ë¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í, ¥Ï¥ô¥ö¥é, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ð¥ë¥á¥í¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ö¥ë¥ï¥í.
 ACV And there was much murmuring among the multitudes about him. Some said, He is a good man, others said, No, but he leads the multitude astray.
 AKJV And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, No; but he deceives the people.
 ASV And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; others said, Not so, but he leadeth the multitude astray.
 BBE And there was much discussion about him among the mass of the people. Some said, He is a good man; but others said, No, he is giving people false ideas.
 DRC And there was much murmuring among the multitude concerning him. For some said: He is a good man. And others said: No, but he seduceth the people.
 Darby And there was much murmuring concerning him among the crowds. Some said, He is a good man ; others said, No; but he deceives the crowd.
 ESV And there was much (ver. 32) muttering about him among the people. ([ver. 40-43]) While some said, He is a good man, others said, No, (ver. 47) he is leading the people astray.
 Geneva1599 And much murmuring was there of him among the people. Some said, He is a good man: other sayd, Nay: but he deceiueth the people.
 GodsWord The crowds argued about Jesus. Some people said, "He's a good man," while others said, "No he isn't. He deceives the people."
 HNV There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, ¡°He is a good man.¡± Others said, ¡°Not so, but he leads themultitude astray.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And there was much murmuring among the people concerning him, for some said, He is [a] good [man]; others said, No, but he deceives the people.
 LITV And much murmuring about Him was in the crowds. Some said, He is a good one; but others said, No, but he deceives the crowd.
 MKJV And there was much murmuring among the crowd concerning Him, for some said, He is a good man; others said, No, but he deceives the crowd.
 RNKJV And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
 RWebster And there was much murmuring among the people concerning him : for some said , He is a good man : others said , Nay ; but he deceiveth the people .
 Rotherham and there was great, murmuring, about him among the multitudes: some, indeed, were saying?Good, is he! \ul1 but\ul0 , others, were saying?Not so! but he is leading the multitude astray.
 UKJV And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceives the people.
 WEB There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, ¡°He is a good man.¡± Others said, ¡°Not so, but he leads themultitude astray.¡±
 Webster And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, No; but he deceiveth the people.
 YLT and there was much murmuring about him among the multitudes, some indeed said--`He is good;' and others said, `No, but he leadeth astray the multitude;'
 Esperanto Kaj farigxis multe da murmurado inter la homamasoj pri li. Unuj diris:Li estas bonulo; aliaj diris:Ne, sed li erarigas la amason.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø