Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 13Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¿©Â¥¿ÀµÇ ÁÖ¿© ±¸¿øÀ» ¹Þ´Â ÀÚ°¡ ÀûÀ¸´ÏÀÌ±î ±×µé¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ
 KJV Then said one unto him, Lord, are there few that be saved? And he said unto them,
 NIV Someone asked him, "Lord, are only a few people going to be saved?" He said to them,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ `¼±»ý´Ô, ±¸¿ø¹ÞÀ» »ç¶÷Àº ¾ó¸¶ ¾È µÇ°ÚÁö¿ä ?'ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. ¿¹¼ö²²¼­ »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ "¼±»ý´Ô! ±¸¿ø¹ÞÀ» »ç¶÷Àº ¾ó¸¶ ¾ÈµÇ°ÚÁö¿ä?"¶ó°í ¹°¾ú´Ù. ¿¹¼ö²²¼­ »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù.
 Afr1953 Toe s? iemand vir Hom: Here, is die wat gered word, min? En Hy antwoord hulle:
 BulVeren ¬ª ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ã¬Ú ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬Þ¬Ñ¬Ý¬è¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä? ¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ:
 Dan Men en sagde til ham: "Herre mon de ere f?, som blive frelste?" Da sagde han til dem:
 GerElb1871 Es sprach aber jemand zu ihm: Herr, sind derer wenige, die errettet werden? Er aber sprach zu ihnen:
 GerElb1905 Es sprach aber jemand zu ihm: Herr, sind derer wenige, die errettet werden? Er aber sprach zu ihnen:
 GerLut1545 Es sprach aber einer zu ihm: HERR, meinest du, da©¬ wenige selig werden? Er aber sprach zu ihnen:
 GerSch Es sprach aber einer zu ihm: Herr, werden wenige gerettet? Er aber sprach zu ihnen:
 UMGreek ¥Å¥é¥ð¥å ¥ä¥å ¥ó¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥é ¥á¥ñ¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ø¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é; ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?
 ACV And a certain man said to him, Lord, are they few who are being saved? And he said to them,
 AKJV Then said one to him, Lord, are there few that be saved? And he said to them,
 ASV And one said unto him, Lord, are they few that are saved? And he said unto them,
 BBE And someone said to him, Lord, will only a small number have salvation? And he said to them,
 DRC And a certain man said to him: Lord, are they few that are saved? But he said to them:
 Darby And one said to him, Sir, are such as are to be saved few in number? But he said unto them,
 ESV And someone said to him, Lord, (Acts 2:47; 1 Cor. 1:18; 2 Cor. 2:15) will those who are saved be few? And he said to them,
 Geneva1599 Then saide one vnto him, Lord, are there fewe that shalbe saued? And he said vnto them,
 GodsWord Someone asked him, "Sir, are only a few people going to be saved?" He answered,
 HNV One said to him, ¡°Lord, are they few who are saved?¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then someone said unto him, Lord, are there few that are saved? And he said unto them,
 LITV And one said to Him, Lord, are the ones being saved few? But He said to them,
 MKJV And one said to Him, Lord, are the ones being saved few? And He said to them,
 RNKJV Then said one unto him, Rabbi, are there few that be saved? And he said unto them,
 RWebster Then said one to him , Lord , are there few that are saved ? And he said to them ,
 Rotherham And one said unto him?Lord! are they, few, who are being saved? And, he, said unto them?
 UKJV Then said one unto him, Lord, are there few that be saved? And he said unto them,
 WEB One said to him, ¡°Lord, are they few who are saved?¡±
 Webster Then said one to him, Lord, are there few that are saved? And he said to them,
 YLT and a certain one said to him, `Sir, are those saved few?' and he said unto them,
 Esperanto Kaj iu diris al li:Sinjoro, cxu malmultaj estas la savataj? Kaj li diris al ili:
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø