Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 12Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ´Ù¸¥ Á¾À» º¸³»´Ï ±×µéÀÌ ±×¸¦ Á×ÀÌ°í ¶Ç ±× ¿Ü ¸¹Àº Á¾µéµµ ´õ·¯´Â ¶§¸®°í ´õ·¯´Â Á×ÀÎÁö¶ó
 KJV And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some.
 NIV He sent still another, and that one they killed. He sent many others; some of them they beat, others they killed.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖÀÎÀÌ ¶Ç ´Ù¸¥ Á¾À» º¸³Â´õ´Ï À̹ø¿¡´Â ±× Á¾À» Á׿© ¹ö·È´Ù. ±×·¡¼­ ´õ ¸¹Àº Á¾À» º¸³ÂÀ¸³ª ±×µéÀº À̹ø¿¡µµ Á¾µéÀ» ¶§¸®°í ´õ·¯´Â Á׿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖÀÎÀÌ ¶Ç ´Ù¸¥ Á¾À» º¸³Â´õ´ÏÀ̹ø¿¡´Â ±× Á¾À» Á׿© ¹ö·È´Ù. ±×·¡¼­ ´õ ¸¹Àº Á¾À» º¸³ÂÀ¸³ª ±×µéÀº ¸Å¹ø Á¾µéÀ» ¶§¸®°í ´õ·¯´Â Á׿´´Ù.
 Afr1953 En weer het hy 'n ander een gestuur, en hom het hulle doodgemaak; ook baie ander -- sommige het hulle geslaan en ander doodgemaak.
 BulVeren ¬ª¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬å¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ; ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú, ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬Ú ¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬å¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ.
 Dan Og han sendte en anden; og ham sloge de ihjel; og mange andre; nogle sloge de, og andre dr©¡bte de.
 GerElb1871 Und wiederum sandte er einen anderen, und den t?teten sie; und viele andere: die einen schlugen sie, die anderen t?teten sie.
 GerElb1905 Und wiederum sandte er einen anderen, und den t?teten sie; und viele andere: die einen schlugen sie, die anderen t?teten sie.
 GerLut1545 Abermal sandte er einen andern, denselben t?teten sie; und viele andere: etliche st?upten sie, etliche t?teten sie.
 GerSch Und er sandte wiederum einen andern; den t?teten sie; und viele andere, die einen schlugen sie, die andern t?teten sie.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å¥í ¥å¥ä¥å¥é¥ñ¥á¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å ¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥á¥í.
 ACV And again he sent another, and that man they killed, and many others, beating some, and killing some.
 AKJV And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some.
 ASV And he sent another; and him they killed: and many others; beating some, and killing some.
 BBE And he sent another; and they put him to death: and a number of others, whipping some, and putting some to death.
 DRC And again he sent another, and him they killed: and many others, of whom some they beat, and others they killed.
 Darby And again he sent another, and him they killed; and many others, beating some and killing some.
 ESV ([See ver. 3 above]) And he sent another, and him they killed. And so with many others: some they beat, and some they killed.
 Geneva1599 And againe he sent another, and him they slew, and many other, beating some, and killing some.
 GodsWord The man sent another, and they killed that servant. Then he sent many other servants. Some of these they beat, and others they killed.
 HNV Again he sent another; and they killed him; and many others, beating some, and killing some.
 JPS
 Jubilee2000 And again he sent another, and him they killed and many others, beating some and killing some.
 LITV And again, he sent another, and they killed that one; also many others, indeed beating these, and killing these.
 MKJV And again he sent another. And they killed him, and many others, beating some and killing some.
 RNKJV And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some.
 RWebster And again he sent another ; and him they killed , and many others ; beating some , and killing some .
 Rotherham And another sent he forth; and, him, they slew. And many others; some, indeed beating, and, others, slaying.
 UKJV And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some.
 WEB Again he sent another; and they killed him; and many others, beating some, and killing some.
 Webster And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some.
 YLT `And again he sent another, and that one they killed; and many others, some beating, and some killing.
 Esperanto Kaj li sendis alian, kaj ili mortigis lin; kaj multajn aliajn; skurgxante unujn, kaj mortigante aliajn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø