¼º°æÀåÀý |
¿ä³ª 3Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ ¶æÀ» µ¹ÀÌŰ½Ã°í ±× Áø³ë¸¦ ±×Ä¡»ç ¿ì¸®°¡ ¸ê¸ÁÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇϽø®¶ó ±×·¸Áö ¾ÊÀ» ÁÙÀ» ´©°¡ ¾Ë°Ú´À³Ä ÇÑÁö¶ó |
KJV |
Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not? |
NIV |
Who knows? God may yet relent and with compassion turn from his fierce anger so that we will not perish." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ³ë¿©¿òÀ» Ǫ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ ¸êÇϽ÷Á´ø ¶æÀ» µ¹ÀÌŰ½ÇÁö ¾Æ´À³Ä ?" |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ³ë¿©¿òÀ» Ǫ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ ¸êÇϽ÷Á´ø ¶æÀ» µ¹ÀÌŰ½ÇÁö ¾Æ´À³Ä." |
Afr1953 |
Wie weet of God nie sal omkeer en berou sal h? nie, sodat Hy Hom afwend van die gloed van sy toorn en ons nie vergaan nie? |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö, ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ö, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ä¬ñ¬ë¬Ú¬ñ ¬³¬Ú ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ô¬Ú¬ß¬Ö¬Þ? |
Dan |
M?ske vil Gud da angre og holde sin gl©ªdende Vrede tilbage, s? vi ikke omkommer." |
GerElb1871 |
Wer wei©¬? Gott m?chte sich wenden und es sich gereuen lassen, und umkehren von der Glut seines Zornes, da©¬ wir nicht umkommen. |
GerElb1905 |
Wer wei©¬? Gott m?chte sich wenden und es sich gereuen lassen, und umkehren von der Glut seines Zornes, da©¬ wir nicht umkommen. |
GerLut1545 |
Wer wei©¬, Gott m?chte sich kehren und ihn reuen und sich wenden von seinem grimmigen Zorn, da©¬ wir nicht verderben. |
GerSch |
Wer wei©¬, Gott k?nnte andern Sinnes werden, es sich gereuen lassen und abstehen von seinem grimmigen Zorn, so da©¬ wir nicht untergehen!? |
UMGreek |
¥Ó¥é? ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥ì¥å¥ë¥ç¥è¥ç ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ï¥ñ¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥è¥ø¥ì¥å¥í; |
ACV |
Who knows whether God will not turn and relent, and turn away from his fierce anger, that we not perish? |
AKJV |
Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not? |
ASV |
Who knoweth whether God will not turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not? |
BBE |
Who may say that God will not be turned, changing his purpose and turning away from his burning wrath, so that destruction may not overtake us? |
DRC |
Who can tell if God will turn, and forgive: and will turn away from his fierce anger, and we shall not perish? |
Darby |
Who knoweth but that God will turn and repent, and will turn away from his fierce anger, that we perish not? |
ESV |
(2 Sam. 12:22; Joel 2:14) Who knows? God may turn and relent (Ps. 85:3) and turn from his fierce anger, so that we may not perish. |
Geneva1599 |
Who can tell if God will turne, and repent and turne away from his fierce wrath, that we perish not? |
GodsWord |
Who knows? God may reconsider his plans and turn from his burning anger so that we won't die." |
HNV |
Who knows whether God will not turn and relent, and turn away from his fierce anger, so that we might not perish?¡± |
JPS |
Who knoweth whether God will not turn and repent, and turn away from His fierce anger, that we perish not?' |
Jubilee2000 |
Who can tell [if] God will turn and repent and turn away from his fierce anger, that we not perish? |
LITV |
Who knows? He may turn, and God may have pity and turn away from the glow of His anger, that we do not perish. |
MKJV |
Who knows? He may repent, and God may have pity and turn away from the glow of His anger, so that we do not perish? |
RNKJV |
Who can tell if Elohim will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not? |
RWebster |
Who can tell if God will turn and repent , and turn away from his fierce anger , that we perish not? |
Rotherham |
Who knoweth whether God himself?may turn and grieve,?and turn away from the glow of his anger, that we perish not? |
UKJV |
Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not? |
WEB |
Who knows whether God will not turn and relent, and turn away from his fierce anger, so that we might not perish?¡± |
Webster |
Who can tell [if] God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not? |
YLT |
Who knoweth? He doth turn back, and God hath repented, and hath turned back from the heat of His anger, and we do not perish.' |
Esperanto |
eble Dio bedauxros, kaj forlasos Sian flaman koleron, kaj ni ne pereos. |
LXX(o) |
¥ó¥é? ¥ï¥é¥ä¥å¥í ¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥å¥î ¥ï¥ñ¥ã¥ç? ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ë¥ø¥ì¥å¥è¥á |