¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 5Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ¾ÇÀ» ¹Ì¿öÇÏ°í ¼±À» »ç¶ûÇÏ¸ç ¼º¹®¿¡¼ Á¤ÀǸ¦ ¼¼¿ïÁö¾î´Ù ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ Ȥ½Ã ¿ä¼ÁÀÇ ³²Àº ÀÚ¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â½Ã¸®¶ó |
KJV |
Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD God of hosts will be gracious unto the remnant of Joseph. |
NIV |
Hate evil, love good; maintain justice in the courts. Perhaps the LORD God Almighty will have mercy on the remnant of Joseph. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÇÀ» ¹Ì¿öÇÏ°í ¼±À» »ç¶ûÇÏ¿©¶ó. ¼º¹® ¾Õ¿¡¼ ¹ýÀ» ¼¼¿ö¶ó. ±×·¡¾ß, ¸¸±ºÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ÀϺΠ»ì¾Æ ³²Àº ¿ä¼Á °¡¹®À» ºÒ½ÖÈ÷ º¸¾Æ Áֽø®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÇÀ» ¹Ì¿öÇÏ°í ¼±À» »ç¶ûÇÏ¿©¶ó. ¼º¹® ¾Õ¿¡¼ ¹ýÀ» ¼¼¿ö¶ó. ±×·¡¾ß ¸¸±ºÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ÀϺΠ»ì¾Æ³²Àº ¿ä¼Á °¡¹®À» ºÒ½ÖÈ÷ º¸¾ÆÁֽø®¶ó. |
Afr1953 |
Julle moet haat wat sleg is en liefh? wat goed is, en handhaaf die reg in die poort -- miskien sal die HERE, die God van die le?rskare, Hom ontferm oor die oorblyfsel van Josef. |
BulVeren |
¬®¬â¬Ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ú ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬ä¬à ¬Ú ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö ¬Ó ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Ò¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ. |
Dan |
Had det onde og elsk det gode, hold Retten i H©¡vd i Porten! M?ske vil da HERREN, H©¡rskarers Gud, v©¡re n?dig mod Josefs Rest. |
GerElb1871 |
Hasset das B?se und liebet das Gute, und richtet das Recht auf im Tore; vielleicht wird Jehova, der Gott der Heerscharen, dem ?berrest Josephs gn?dig sein. |
GerElb1905 |
Hasset das B?se und liebet das Gute, und richtet das Recht auf im Tore; vielleicht wird Jehova, der Gott der Heerscharen, dem ?berrest Josephs gn?dig sein. |
GerLut1545 |
Hasset das B?se und liebet das Gute, bestellet das Recht im Tor, so wird der HERR, der Gott Zebaoth, den ?brigen in Joseph gn?dig sein. |
GerSch |
Hasset das B?se und liebet das Gute und gebet dem Recht seinen Platz im Tor; vielleicht wird der HERR, der Gott der Heerscharen, dem ?berrest Josephs gn?dig sein. |
UMGreek |
¥Ì¥é¥ò¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥á¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥é¥ò¥ø? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ. |
ACV |
Hate the evil, and love the good, and establish justice in the gate. It may be that LORD, the God of hosts, will be gracious to the remnant of Joseph. |
AKJV |
Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD God of hosts will be gracious to the remnant of Joseph. |
ASV |
Hate the evil, and love the good, and establish justice in the gate: it may be that Jehovah, the God of hosts, will be gracious unto the remnant of Joseph. |
BBE |
Be haters of evil and lovers of good, and let right be done in the public place: it may be that the Lord, the God of armies, will have mercy on the rest of Joseph. |
DRC |
Hate evil, and love good, and establish judgment in the gate: it may be the Lord the God of hosts may have mercy on the remnant of Joseph. |
Darby |
Hate evil, and love good, and establish judgment in the gate: it may be that Jehovah, the God of hosts, will be gracious unto the remnant of Joseph. |
ESV |
(Ps. 97:10; Rom. 12:9) Hate evil, and love good,and establish justice ([See ver. 10 above]) in the gate; (Joel 2:14; [Ex. 32:30]) it may be that the Lord, the God of hosts,will be gracious to the remnant of Joseph. |
Geneva1599 |
Hate the euil, and loue the good, and establish iudgement in the gate: it may bee that the Lord God of hostes will be mercifull vnto the remnant of Ioseph. |
GodsWord |
Hate evil and love good. Then you will be able to have justice in your courts. Maybe the LORD God of Armies will have pity on the faithful few of Joseph. |
HNV |
Hate evil, love good,and establish justice in the courts.It may be that the LORD, the God of Hosts, will be gracious to the remnant of Joseph.¡± |
JPS |
Hate the evil, and love the good, and establish justice in the gate; it may be that the LORD, the God of hosts, will be gracious unto the remnant of Joseph. |
Jubilee2000 |
Hate the evil and love the good, and establish judgment in the gate; it may be that the LORD God of the hosts will be gracious unto the remnant of Joseph. |
LITV |
Hate evil, and love good, and establish justice in the gate. It may be that Jehovah the God of hosts will be gracious to the remnant of Joseph. |
MKJV |
Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate. It may be that the Lord Jehovah of hosts will be gracious to the remnant of Joseph. |
RNKJV |
Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that ???? Elohim of hosts will be gracious unto the remnant of Joseph. |
RWebster |
Hate the evil , and love the good , and establish judgment in the gate : it may be that the LORD God of hosts will be gracious to the remnant of Joseph . |
Rotherham |
Hate wrong, and love right, and station, Justice, in the gate,?Peradventure, Yahweh, God of hosts, will be gracious unto the remnant of Joseph. |
UKJV |
Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD God of hosts will be gracious unto the remnant of Joseph. |
WEB |
Hate evil, love good,and establish justice in the courts.It may be that Yahweh, the God of Armies, will be gracious to the remnant of Joseph.¡± |
Webster |
Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD God of hosts will be gracious to the remnant of Joseph. |
YLT |
Hate evil, and love good, And set up judgment in the gate, It may be Jehovah, God of Hosts, doth pity the remnant of Joseph. |
Esperanto |
Malamu la malbonon, amu la bonon, kaj starigu en la pordego justecon; eble la Eternulo, Dio Cebaot, indulgos la restintojn de Jozef. |
LXX(o) |
¥ì¥å¥ì¥é¥ò¥ç¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ó¥á ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ó¥á ¥ê¥á¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥í ¥ð¥ô¥ë¥á¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥ï¥ð¥ø? ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ |