Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 9Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹é¼ºÀ» ÀεµÇÏ´Â ÀÚ°¡ ±×µéÀ» ¹ÌȤÇÏ´Ï Àεµ¸¦ ¹Þ´Â ÀÚµéÀÌ ¸ê¸ÁÀ» ´çÇϴµµ´Ù
 KJV For the leaders of this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.
 NIV Those who guide this people mislead them, and those who are guided are led astray.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ²²¼­´Â ±× Á¤¿¹ºÎ´ë¸¦ ¾Æ³¢Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í °í¾Æ¿Í °úºÎµéÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇϽø®¶ó. ±×µéÀº ¸ðµÎ ºÒ°æÇÏ¿© ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚ¿ä, ÀÔÀ¸·Î´Â ¾ßºñÇÑ ¼Ò¸®¸¸ ¹ñÀ¸´Ï, ±×ÀÇ ºÐ³ë°¡ ¾îÂî »ç¶óÁö¸ç ±× µå½Å ¼ÕÀÌ ¾îÂî ³»·ÁÁö°Ú´Â°¡ !
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ÁöµµÀÚ°¡ À߸ø ÀεµÇÏ´Ï ±× Àεµ¸¦ ¹Þ´Â ÀÚµéÀÌ ¸ÁÇϴ±¸³ª.
 Afr1953 Daarom sal die Here oor hulle jongmanne nie bly wees nie en Hom nie ontferm oor hulle wese en hulle weduwees nie; want hulle is almal roekelose mense en kwaaddoeners, en elke mond spreek goddeloosheid. Ondanks dit alles is sy toorn nie afgewend nie, maar sy hand is nog uitgestrek.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ý¬å¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬à¬Ô¬ì¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ú.
 Dan De ledende i dette Folk leder vild, og de, der ledes, opsluges.
 GerElb1871 Denn die Leiter dieses Volkes f?hren irre, und die von ihnen Geleiteten werden verschlungen.
 GerElb1905 Denn die Leiter dieses Volkes f?hren irre, und die von ihnen Geleiteten werden verschlungen.
 GerLut1545 Denn die Leiter dieses Volks sind Verf?hrer, und die sich leiten lassen, sind verloren.
 GerSch Die F?hrer dieses Volkes sind seine Verf?hrer geworden, und die von ihnen Gef?hrten sind verloren.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ô¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥õ¥á¥í¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é.
 ACV For those who lead this people cause them to err, and those who are led by them are destroyed.
 AKJV For the leaders of this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.
 ASV For they that lead this people cause them to err; and they that are led of them are (1) destroyed. (1) Heb swallowed up )
 BBE For the guides of this people are the cause of their wandering from the right way, and those who are guided by them come to destruction.
 DRC And they that call this people blessed, shall cause them to err: and they that are called blessed, shall be thrown down headlong.
 Darby For the guides of this people mislead them ; and they that are guided by them are swallowed up.
 ESV for those who guide this people have been leading them astray,and those who are guided by them are swallowed up.
 Geneva1599 For the leaders of the people cause them to erre: and they that are led by them are deuoured.
 GodsWord Those who guide these people lead them astray. Those who are guided by them will be destroyed.
 HNV For those who lead this people lead them astray;and those who are led by them are destroyed.
 JPS For they that lead this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.
 Jubilee2000 For the governors of this people are deceivers, and those who are governed by them [are] lost.
 LITV For this people's leaders led them astray, and its guided ones are swallowed up.
 MKJV For the leaders of this people led them astray; and their guided ones are swallowed up.
 RNKJV For the leaders of this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.
 RWebster For the leaders of this people cause them to err ; and they that are led by them are destroyed . {the leaders: or, they that call them blessed} {led of: or, called blessed of} {destroyed: Heb. swallowed up}
 Rotherham And they who should have led this people forward have been causing them to stray,?And, they who are led of them are destroyed,
 UKJV For the leaders of this people cause them to go astray; and they that are led of them are destroyed.
 WEB For those who lead this people lead them astray;and those who are led by them are destroyed.
 Webster For the leaders of this people cause [them] to err; and [they that are] led by them [are] destroyed.
 YLT And the eulogists of this people are causing to err, And its eulogised ones are consumed.
 Esperanto La gvidantoj de tiu popolo erarigas, kaj la gvidatoj pereos.
 LXX(o) (9:15) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥ð¥ø? ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥é¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø