Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 9Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¸Ó¸®´Â °ð Àå·Î¿Í Á¸±ÍÇÑ ÀÚ¿ä ±× ²¿¸®´Â °ð °ÅÁþ¸»À» °¡¸£Ä¡´Â ¼±ÁöÀÚ¶ó
 KJV The ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
 NIV the elders and prominent men are the head, the prophets who teach lies are the tail.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ÁöµµÀÚ°¡ À߸ø ÀεµÇÏ´Ï ±× Àεµ¸¦ ¹Þ´Â ÀÚµéÀÌ ¸ÁÇϴ±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¸Ó¸®¶õ Àå·Î¿Í Àß³­Ã¼ ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ¿ä, ±× ²¿¸®¶õ °ÅÁþÀ» °¡¸£Ä¡´Â ¿¹¾ðÀÚ¶ó.
 Afr1953 en die leiers van hierdie volk het verleiers geword, en die van hulle wat gelei word, is op 'n dwaalweg gebring.
 BulVeren ¬³¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬è¬ì¬ä ¬Ú ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬à¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä ? ¬ä¬à¬Û ¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ ? ¬ä¬à¬Û ¬Ö ¬à¬á¬Ñ¬ê¬Ü¬Ñ.
 Dan Den ©¡ldste og agtede er Hoved, L©ªgnprofeten er Hale.
 GerElb1871 Der ?lteste und Angesehene, er ist das Haupt; und der Prophet, der L?ge lehrt, er ist der Schwanz.
 GerElb1905 Der ?lteste und Angesehene, er ist das Haupt; und der Prophet, der L?ge lehrt, er ist der Schwanz.
 GerLut1545 Die alten ehrlichen Leute sind der Kopf; die Propheten aber, so falsch lehren, sind der Schwanz.
 GerSch Der ?lteste und Angesehene ist der Kopf, und der Prophet, welcher L?gen lehrt, der Schwanz.
 UMGreek ¥Ï ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥å¥í¥ó¥é¥ì¥ï?, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ï¥ô¥ñ¥á.
 ACV The elder and the honorable man, he is the head. And the prophet who teaches lies, he is the tail.
 AKJV The ancient and honorable, he is the head; and the prophet that teaches lies, he is the tail.
 ASV The elder and the honorable man, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
 BBE The man who is honoured and responsible is the head, and the prophet who gives false teaching is the tail.
 DRC The aged and honourable, he is the head: and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
 Darby the ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
 ESV (ch. 3:2, 3) the elder and honored man is the head,and ([ch. 28:7; Mic. 3:5]) the prophet who teaches lies is the tail;
 Geneva1599 The ancient and the honorable man, he is the head: and the prophet that teacheth lies, he is the taile.
 GodsWord Respected and honored leaders are the head. Prophets who teach lies are the tail.
 HNV The elder and the honorable man is the head,and the prophet who teaches lies is the tail.
 JPS The elder and the man of rank, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
 Jubilee2000 The ancient and venerable to look upon is the head; the prophet that teaches lies, he is [the] tail.
 LITV The elder and the exalted of face; he is the head. And the prophet who teaches lies; he is the tail.
 MKJV The elder and honorable, he is the head; and the prophet who teaches lies, he is the tail.
 RNKJV The ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
 RWebster The ancient and honourable , he is the head ; and the prophet that teacheth lies , he is the tail .
 Rotherham The eider and favourite, he, is the head,?And the prophet teaching falsehood, he, is the tail;
 UKJV The ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teaches lies, he is the tail.
 WEB The elder and the honorable man is the head,and the prophet who teaches lies is the tail.
 Webster The ancient and honorable, he [is] the head; and the prophet that teacheth lies, he [is] the tail.
 YLT Elder, and accepted of face, he is the head, Prophet, teacher of falsehood, he is the tail.
 Esperanto Maljunulo kaj eminentulo estas la kapo; kaj profeto, kiu instruas malverajxon, estas la vosto.
 LXX(o) (9:14) ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥í¥ï¥ì¥á ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ç ¥ï¥ô¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø