¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 9Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¸Ó¸®´Â °ð Àå·Î¿Í Á¸±ÍÇÑ ÀÚ¿ä ±× ²¿¸®´Â °ð °ÅÁþ¸»À» °¡¸£Ä¡´Â ¼±ÁöÀÚ¶ó |
KJV |
The ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail. |
NIV |
the elders and prominent men are the head, the prophets who teach lies are the tail. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ÁöµµÀÚ°¡ À߸ø ÀεµÇÏ´Ï ±× Àεµ¸¦ ¹Þ´Â ÀÚµéÀÌ ¸ÁÇϴ±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¸Ó¸®¶õ Àå·Î¿Í À߳ü ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ¿ä, ±× ²¿¸®¶õ °ÅÁþÀ» °¡¸£Ä¡´Â ¿¹¾ðÀÚ¶ó. |
Afr1953 |
en die leiers van hierdie volk het verleiers geword, en die van hulle wat gelei word, is op 'n dwaalweg gebring. |
BulVeren |
¬³¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬è¬ì¬ä ¬Ú ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬à¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä ? ¬ä¬à¬Û ¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ ? ¬ä¬à¬Û ¬Ö ¬à¬á¬Ñ¬ê¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Den ©¡ldste og agtede er Hoved, L©ªgnprofeten er Hale. |
GerElb1871 |
Der ?lteste und Angesehene, er ist das Haupt; und der Prophet, der L?ge lehrt, er ist der Schwanz. |
GerElb1905 |
Der ?lteste und Angesehene, er ist das Haupt; und der Prophet, der L?ge lehrt, er ist der Schwanz. |
GerLut1545 |
Die alten ehrlichen Leute sind der Kopf; die Propheten aber, so falsch lehren, sind der Schwanz. |
GerSch |
Der ?lteste und Angesehene ist der Kopf, und der Prophet, welcher L?gen lehrt, der Schwanz. |
UMGreek |
¥Ï ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥å¥í¥ó¥é¥ì¥ï?, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ï¥ô¥ñ¥á. |
ACV |
The elder and the honorable man, he is the head. And the prophet who teaches lies, he is the tail. |
AKJV |
The ancient and honorable, he is the head; and the prophet that teaches lies, he is the tail. |
ASV |
The elder and the honorable man, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail. |
BBE |
The man who is honoured and responsible is the head, and the prophet who gives false teaching is the tail. |
DRC |
The aged and honourable, he is the head: and the prophet that teacheth lies, he is the tail. |
Darby |
the ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail. |
ESV |
(ch. 3:2, 3) the elder and honored man is the head,and ([ch. 28:7; Mic. 3:5]) the prophet who teaches lies is the tail; |
Geneva1599 |
The ancient and the honorable man, he is the head: and the prophet that teacheth lies, he is the taile. |
GodsWord |
Respected and honored leaders are the head. Prophets who teach lies are the tail. |
HNV |
The elder and the honorable man is the head,and the prophet who teaches lies is the tail. |
JPS |
The elder and the man of rank, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail. |
Jubilee2000 |
The ancient and venerable to look upon is the head; the prophet that teaches lies, he is [the] tail. |
LITV |
The elder and the exalted of face; he is the head. And the prophet who teaches lies; he is the tail. |
MKJV |
The elder and honorable, he is the head; and the prophet who teaches lies, he is the tail. |
RNKJV |
The ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail. |
RWebster |
The ancient and honourable , he is the head ; and the prophet that teacheth lies , he is the tail . |
Rotherham |
The eider and favourite, he, is the head,?And the prophet teaching falsehood, he, is the tail; |
UKJV |
The ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teaches lies, he is the tail. |
WEB |
The elder and the honorable man is the head,and the prophet who teaches lies is the tail. |
Webster |
The ancient and honorable, he [is] the head; and the prophet that teacheth lies, he [is] the tail. |
YLT |
Elder, and accepted of face, he is the head, Prophet, teacher of falsehood, he is the tail. |
Esperanto |
Maljunulo kaj eminentulo estas la kapo; kaj profeto, kiu instruas malverajxon, estas la vosto. |
LXX(o) |
(9:14) ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥í¥ï¥ì¥á ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ç ¥ï¥ô¥ñ¥á |