Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 12Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÇÀÎÀº ±× ÀÌ¿ôÀÇ ÀεµÀÚ°¡ µÇ³ª ¾ÇÀÎÀÇ ¼ÒÇàÀº ÀÚ½ÅÀ» ¹ÌȤÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
 NIV A righteous man is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
 °øµ¿¹ø¿ª ÂøÇÑ »ç¶÷Àº Àç³­¿¡¼­ ¹þ¾î³ªÁö¸¸ ¾ÇÇÑ »ç¶÷Àº ÆÄ¸êÀÇ ±æ¿¡ ²ø·Á µé¾î °£´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÂøÇÑ »ç¶÷Àº Àç³­¿¡¼­ ¹þ¾î³ªÁö¸¸ ¾ÇÇÑ »ç¶÷Àº ÆÄ¸êÀÇ ±æ¿¡ ²ø·Á µé¾î°£´Ù.
 Afr1953 Die regverdige vind sy weide uit, maar die weg van die goddelose laat hulle dwaal.
 BulVeren ¬±¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬á¬à¬ã¬à¬é¬Ó¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú, ¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ó ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ý¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan Den retf©¡rdige v©¡lger sin Gr©¡sgang, gudl©ªses Vej vildleder dem selv.
 GerElb1871 Der Gerechte weist seinem N?chsten den Weg, (And. l.: Der Gerechte ersp?ht seine Weide) aber der Weg der Gesetzlosen f?hrt sie irre.
 GerElb1905 Der Gerechte weist seinem N?chsten den Weg, (And. l.: Der Gerechte ersp?ht seine Weide) aber der Weg der Gesetzlosen f?hrt sie irre.
 GerLut1545 Der Gerechte hat's besser denn sein N?chster; aber der Gottlosen Weg verf?hret sie.
 GerSch Der Gerechte zeigt seinem Freund den rechten Weg; aber der Gottlosen Weg f?hrt sie irre.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥ö¥å¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ä¥å ¥ï¥ä¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ð¥ë¥á¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV A righteous man is a guide to his neighbor, but the way of the wicked causes them to err.
 AKJV The righteous is more excellent than his neighbor: but the way of the wicked seduces them.
 ASV The righteous is a guide to his neighbor; But the way of the wicked causeth them to err.
 BBE The upright man is a guide to his neighbour, but the way of evil-doers is a cause of error to them.
 DRC He that neglecteth a loss for the sake of a friend, is just: but the way of the wicked shall deceive them.
 Darby The righteous guideth his neighbour; but the way of the wicked misleadeth them.
 ESV One who is righteous is a guide to his neighbor, (Or The righteous chooses his friends carefully) but the way of the wicked leads them astray.
 Geneva1599 The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
 GodsWord A righteous person looks out for his neighbor, but the path of wicked people leads others astray.
 HNV A righteous person is cautious in friendship,but the way of the wicked leads them astray.
 JPS The righteous is guided by his friend; but the way of the wicked leadeth them astray.
 Jubilee2000 The righteous causes his neighbour to consider: but the way of the wicked causes them to err.
 LITV The righteous searches out with his friend, but the way of the wicked leads them astray.
 MKJV The righteous is more excellent than his neighbor, but the way of the wicked seduces them.
 RNKJV The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
 RWebster The righteous is more excellent than his neighbour : but the way of the wicked seduceth them. {excellent: or, abundant}
 Rotherham The righteous man guideth his neighbour, but, the way of the lawless, leadeth them astray.
 UKJV The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduces them.
 WEB A righteous person is cautious in friendship,but the way of the wicked leads them astray.
 Webster The righteous [is] more excellent than his neighbor: but the way of the wicked seduceth them.
 YLT The righteous searcheth his companion, And the way of the wicked causeth them to err.
 Esperanto Al la virtulo estas pli bone, ol al lia proksimulo; Sed la vojo de malvirtuloj ilin erarigas.
 LXX(o) ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥õ¥é¥ë¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥ä¥å ¥ã¥í¥ø¥ì¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥á¥í¥å¥ð¥é¥å¥é¥ê¥å¥é? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥á¥í¥ï¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥î¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ê¥á ¥ç ¥ä¥å ¥ï¥ä¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø