¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 139Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ Ȥ½Ã ¸»Çϱ⸦ Èæ¾ÏÀÌ ¹Ýµå½Ã ³ª¸¦ µ¤°í ³ª¸¦ µÎ¸¥ ºûÀº ¹ãÀÌ µÇ¸®¶ó ÇÒÁö¶óµµ |
KJV |
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me. |
NIV |
If I say, "Surely the darkness will hide me and the light become night around me," |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾îµÒº¸°í ÀÌ ¸ö °¡·Á ´Þ¶ó°í ÇØ º¸¾Æµµ, ºûº¸°í ¹ãÀÌ µÇ¾î ÀÌ ¸ö °¨Ãç ´Þ¶ó ÇØ º¸¾Æµµ, |
ºÏÇѼº°æ |
¾îµÒº¸°í ÀÌ ¸ö °¡¸®¿ö ´Þ¶ó°í ÇØº¸¾Æµµ ºûº¸°í ¹ãÀÌ µÇ¿© ÀÌ ¸ö °¨Ãç´Þ¶ó°í ÇØº¸¾Æµµ |
Afr1953 |
En as ek s?: Mag tog net die duisternis my oorval en die lig nag wees tot my beskutting, |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ: ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ö ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬à¬ë ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Þ¬Ö¬ß ? |
Dan |
Og siger jeg: "M©ªrket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!" |
GerElb1871 |
Und spr?che ich: Nur Finsternis m?ge mich umh?llen, und Nacht werde das Licht um mich her: |
GerElb1905 |
Und spr?che ich: Nur Finsternis m?ge mich umh?llen, und Nacht werde das Licht um mich her: |
GerLut1545 |
Spr?che ich: Finsternis m?ge mich decken, so mu©¬ die Nacht auch Licht um mich sein; |
GerSch |
Spr?che ich: ?Finsternis m?ge mich ?berfallen und das Licht zur Nacht werden um mich her!?, |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥å¥é¥ð¥ø, ¥Á¥ë¥ë¥á ¥ó¥ï ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å ¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥í¥ô¥î ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥õ¥ø? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥å¥ì¥å |
ACV |
If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, and the light around me shall be night, |
AKJV |
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me. |
ASV |
If I say, Surely the darkness shall (1) overwhelm me, (2) And the light about me shall be night; (1) Or cover 2) Or Then the night shall be light about me ) |
BBE |
If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night; |
DRC |
And I said: Perhaps darkness shall cover me: and night shall be my light in my pleasures. |
Darby |
And if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night; |
ESV |
If I say, ([Job 22:14]) Surely the darkness shall cover me,and the light about me be night, |
Geneva1599 |
If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me. |
GodsWord |
If I say, "Let the darkness hide me and let the light around me turn into night," |
HNV |
If I say, ¡°Surely the darkness will overwhelm me;the light around me will be night;¡± |
JPS |
And if I say: 'Surely the darkness shall envelop me, and the light about me shall be night'; |
Jubilee2000 |
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall shine because of me. |
LITV |
If I say: Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light around me. |
MKJV |
If I say, Surely the darkness shall cover me, even the night shall be light around me. |
RNKJV |
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me. |
RWebster |
If I say , Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me . |
Rotherham |
If I say, Surely, darkness, shall cover me! then, night, is light about me. |
UKJV |
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me. |
WEB |
If I say, ¡°Surely the darkness will overwhelm me;the light around me will be night;¡± |
Webster |
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me. |
YLT |
And I say, `Surely darkness bruiseth me, Then night is light to me. |
Esperanto |
Se mi diros:Mallumo min kovros, Kaj la lumo cxirkaux mi farigxos nokto: |
LXX(o) |
(138:11) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥á¥ñ¥á ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥î ¥õ¥ø¥ó¥é¥ò¥ì¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ó¥ñ¥ô¥õ¥ç ¥ì¥ï¥ô |