Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 32Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ç½ÅµéÀÌ ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®°¡ Áø»óÀ» ÆÄ¾ÇÇßÀ¸³ª ±×¸¦ Ãß±ÃÇÒ ÀÚ´Â Çϳª´ÔÀÌ½Ã¿ä »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇÏÁö ¸»Áö´Ï¶ó
 KJV Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
 NIV Do not say, 'We have found wisdom; let God refute him, not man.'
 °øµ¿¹ø¿ª "ÀÌÁ¦¾ß ¿ì¸®µµ ÁöÇý¸¦ ±úÃÆ´Ù. ±×¸¦ ¾µ¾î °¡´Â ÀÏÀº »ç¶÷ÀÌ ÇÒ ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÇÏ½Ç ÀÏÀÌ´Ù." ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ "ÀÌÁ¦¾ß ¿ì¸®µµ ÁöÇý¸¦ ±ú´Þ¾Ò´Ù. ±×¸¦ ¾µ¾î°¡´Â ÀÏÀº »ç¶÷ÀÌ ÇÒ ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÇÏ½Ç ÀÏÀÌ´Ù." ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
 Afr1953 S? maar net nie: Ons het wysheid aangetref, God alleen kan hom verslaan, geen mens nie.
 BulVeren ¬³¬Ñ¬Þ¬à ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö: ¬¯¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä! ¬¢¬à¬Ô ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ú, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü.
 Dan Sig nu ikke: "Vi st©ªdte p? Visdom, Gud m? f©¡lde ham, ikke et Menneske!"
 GerElb1871 Da©¬ ihr nur nicht saget: Wir haben Weisheit gefunden. Gott (El) wird ihn aus dem Felde schlagen, nicht ein Mensch!
 GerElb1905 Da©¬ ihr nur nicht saget: Wir haben Weisheit gefunden. Gott (El) wird ihn aus dem Felde schlagen, nicht ein Mensch!
 GerLut1545 Ihr werdet vielleicht sagen: Wir haben die Weisheit getroffen, da©¬ Gott ihn versto©¬en hat, und sonst niemand.
 GerSch Saget nur ja nicht: ?Wir haben die Weisheit gefunden: Gott wird ihn schlagen, nicht ein Mensch.?
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥é¥ð¥ç¥ó¥å, ¥Ç¥ì¥å¥é? ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í. ¥Ï ¥È¥å¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ö¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?.
 ACV Beware lest ye say, We have found wisdom. God may vanquish him, not man.
 AKJV Lest you should say, We have found out wisdom: God thrusts him down, not man.
 ASV (1) Beware lest ye say, We have found wisdom; God may vanquish him, not man: (1) Or Lest ye should say, We have found out wisdom; God thrusteth him down, not man: Now he etc )
 BBE Take care that you do not say, Wisdom is here; God may overcome him, but not man.
 DRC Lest you should say : We have found wisdom, God hath cast him down, not man.
 Darby That ye may not say, We have found out wisdom; *God will make him yield, not man.
 ESV Beware (Jer. 9:23) lest you say, We have found wisdom;God may vanquish him, not a man.
 Geneva1599 Lest ye should say, We haue found wisedome: for God hath cast him downe, and no man.
 GodsWord So don't say, 'We've found wisdom. Let God, not humans, defeat him.'
 HNV Beware lest you say, ¡®We have found wisdom,God may refute him, not man;¡¯
 JPS Beware lest ye say: 'We have found wisdom; God may vanquish him, not man!'
 Jubilee2000 Lest ye should say, We have found out wisdom; it is needful that God thrust him down, and not man.
 LITV that you not say, We have discovered wisdom. It is God who will scatter him, not man.
 MKJV that you do not say, We have found out wisdom. God has pushed him down, not man.
 RNKJV Lest ye should say, We have found out wisdom: El thrusteth him down, not man.
 RWebster Lest ye should say , We have found out wisdom : God thrusteth him down , not man .
 Rotherham Lest ye should say, We have found out wisdom. GOD, must put him to flight, not man.
 UKJV Lest all of you should say, We have found out wisdom: God thrusts him down, not man.
 WEB Beware lest you say, ¡®We have found wisdom,God may refute him, not man;¡¯
 Webster Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
 YLT Lest ye say, We have found wisdom, God doth thrust him away, not man.
 Esperanto Ne diru:Ni trovis la sagxon. Dio instruu lin, ne homo.
 LXX(o) ¥é¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥é¥ð¥ç¥ó¥å ¥å¥ô¥ñ¥ï¥ì¥å¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥ì¥å¥í¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø