¼º°æÀåÀý |
¿é±â 32Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ³»°Ô ÀÚ±â ÀÌ·ÐÀ» Á¦±âÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ³ªµµ ´ç½ÅµéÀÇ ÀÌ·ÐÀ¸·Î ±×¿¡°Ô ´ë´äÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
KJV |
Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches. |
NIV |
But Job has not marshaled his words against me, and I will not answer him with your arguments. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿éÀÌ ¾ÆÁ÷ Àú¿¡°Ô ¸»À» °É¾î ¿Â °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù¸¶´Â Àú´Â ±×·± ½ÄÀ¸·Î ³í¹ÚÇÏÁö´Â ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿éÀÌ ¾ÆÁ÷ Àú¿¡°Ô ¸»À» °É¾î¿Â °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù¸¶´Â Àú´Â ±×·± ½ÄÀ¸·Î ·Ð¹ÚÇÏÁö´Â ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Teen my tog het hy geen woorde ingebring nie; en met u redeneringe sal ek hom nie beantwoord nie. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬ì¬Þ ¬Þ¬Ö¬ß ¬ß¬Ö ¬Ö ¬à¬ä¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬â¬Ö¬é¬Ú. |
Dan |
Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham. |
GerElb1871 |
Er hat ja an mich keine Worte gerichtet, und mit euren Reden werde ich ihm nicht erwidern. - |
GerElb1905 |
Er hat ja an mich keine Worte gerichtet, und mit euren Reden werde ich ihm nicht erwidern. - |
GerLut1545 |
Die Rede tut mir nicht genug; ich will ihm nicht so nach eurer Rede antworten. |
GerSch |
Er hat seine Worte nicht an mich gerichtet, so will ich ihm auch nicht antworten wie ihr. |
UMGreek |
¥Å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ä¥å ¥ä¥å¥í ¥ä¥é¥ç¥ô¥è¥ô¥í¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ï¥ì¥é¥ë¥é¥á? ¥ò¥á?. |
ACV |
For he has not directed his words against me. Neither will I answer him with your speeches. |
AKJV |
Now he has not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches. |
ASV |
For he hath not directed his words against me; Neither will I answer him with your speeches. |
BBE |
I will not put forward words like these, or make use of your sayings in answer to him. |
DRC |
He hath spoken nothing to me, and I will not answer him according to your words. |
Darby |
Now he hath not directed his words against me; and I will not answer him with your speeches. ... |
ESV |
He has not directed his words against me,and I will not answer him with your speeches. |
Geneva1599 |
Yet hath he not directed his words to me, neyther will I answere him by your wordes. |
GodsWord |
Job did not choose his words to refute me, so I won't answer him with your speeches. |
HNV |
for he has not directed his words against me;neither will I answer him with your speeches. |
JPS |
For he hath not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches. |
Jubilee2000 |
Now he has not directed [his] words against me; neither will I answer him with your reasons. |
LITV |
And he has not ordered words against me, and I will not answer him with your words. |
MKJV |
And he has not directed his words against me; and I will not answer him with your words. |
RNKJV |
Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches. |
RWebster |
Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches . {directed: or, ordered} |
Rotherham |
Since he directed not to me discourse, therefore, with your speeches, will I not reply to him. |
UKJV |
Now he has not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches. |
WEB |
for he has not directed his words against me;neither will I answer him with your speeches. |
Webster |
Now he hath not directed [his] words against me: neither will I answer him with your speeches. |
YLT |
And he hath not set in array words for me, And with your sayings I do not answer him. |
Esperanto |
Li ne direktis al mi siajn vortojn, Kaj per viaj diroj mi ne respondos al li. |
LXX(o) |
¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø ¥ä¥å ¥å¥ð¥å¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥å ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á |