Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 32Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ³»°Ô ÀÚ±â ÀÌ·ÐÀ» Á¦±âÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ³ªµµ ´ç½ÅµéÀÇ ÀÌ·ÐÀ¸·Î ±×¿¡°Ô ´ë´äÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
 KJV Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
 NIV But Job has not marshaled his words against me, and I will not answer him with your arguments.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿éÀÌ ¾ÆÁ÷ Àú¿¡°Ô ¸»À» °É¾î ¿Â °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù¸¶´Â Àú´Â ±×·± ½ÄÀ¸·Î ³í¹ÚÇÏÁö´Â ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿éÀÌ ¾ÆÁ÷ Àú¿¡°Ô ¸»À» °É¾î¿Â °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù¸¶´Â Àú´Â ±×·± ½ÄÀ¸·Î ·Ð¹ÚÇÏÁö´Â ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Teen my tog het hy geen woorde ingebring nie; en met u redeneringe sal ek hom nie beantwoord nie.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬ì¬Þ ¬Þ¬Ö¬ß ¬ß¬Ö ¬Ö ¬à¬ä¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬â¬Ö¬é¬Ú.
 Dan Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham.
 GerElb1871 Er hat ja an mich keine Worte gerichtet, und mit euren Reden werde ich ihm nicht erwidern. -
 GerElb1905 Er hat ja an mich keine Worte gerichtet, und mit euren Reden werde ich ihm nicht erwidern. -
 GerLut1545 Die Rede tut mir nicht genug; ich will ihm nicht so nach eurer Rede antworten.
 GerSch Er hat seine Worte nicht an mich gerichtet, so will ich ihm auch nicht antworten wie ihr.
 UMGreek ¥Å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ä¥å ¥ä¥å¥í ¥ä¥é¥ç¥ô¥è¥ô¥í¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ï¥ì¥é¥ë¥é¥á? ¥ò¥á?.
 ACV For he has not directed his words against me. Neither will I answer him with your speeches.
 AKJV Now he has not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
 ASV For he hath not directed his words against me; Neither will I answer him with your speeches.
 BBE I will not put forward words like these, or make use of your sayings in answer to him.
 DRC He hath spoken nothing to me, and I will not answer him according to your words.
 Darby Now he hath not directed his words against me; and I will not answer him with your speeches. ...
 ESV He has not directed his words against me,and I will not answer him with your speeches.
 Geneva1599 Yet hath he not directed his words to me, neyther will I answere him by your wordes.
 GodsWord Job did not choose his words to refute me, so I won't answer him with your speeches.
 HNV for he has not directed his words against me;neither will I answer him with your speeches.
 JPS For he hath not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
 Jubilee2000 Now he has not directed [his] words against me; neither will I answer him with your reasons.
 LITV And he has not ordered words against me, and I will not answer him with your words.
 MKJV And he has not directed his words against me; and I will not answer him with your words.
 RNKJV Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
 RWebster Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches . {directed: or, ordered}
 Rotherham Since he directed not to me discourse, therefore, with your speeches, will I not reply to him.
 UKJV Now he has not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
 WEB for he has not directed his words against me;neither will I answer him with your speeches.
 Webster Now he hath not directed [his] words against me: neither will I answer him with your speeches.
 YLT And he hath not set in array words for me, And with your sayings I do not answer him.
 Esperanto Li ne direktis al mi siajn vortojn, Kaj per viaj diroj mi ne respondos al li.
 LXX(o) ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø ¥ä¥å ¥å¥ð¥å¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥å ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø