Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 31Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ ³» ¸¶À½ÀÌ ¿©Àο¡°Ô À¯È¤µÇ¾î ÀÌ¿ôÀÇ ¹®À» ¿³º¸¾Æ ¹®¿¡¼­ ¼û¾î ±â´Ù·È´Ù¸é
 KJV If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
 NIV "If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbor's door,
 °øµ¿¹ø¿ª ³ªÀÇ ¸¶À½ÀÌ ³²ÀÇ ¿©Àο¡°Ô ²ø·Á ÀÌ¿ôÁý ¹®À» ¿³º¸±â¶óµµ ÇÏ¿´´Ù¸é,
 ºÏÇѼº°æ ³ªÀÇ ¸¶À½ÀÌ ³²ÀÇ ³àÀο¡°Ô ²ø·Á ÀÌ¿ôÁý ¹®À» ¿³º¸±â¶óµµ ÇÏ¿´´Ù¸é
 Afr1953 As my hart verlok was oor 'n vrou, en ek geloer het by die deur van my naaste --
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬ã¬Ö ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬Ý¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬à¬ä ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬á¬â¬Ú¬é¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬Ý ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬ã¬Ö¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú,
 Dan Blev jeg en D?re p? Grund at en Kvinde, og har jeg luret ved N©¡stens D©ªr,
 GerElb1871 Wenn mein Herz zu einem Weibe (O. ob eines Weibes) verlockt worden ist und ich an der T?r meines N?chsten gelauert habe:
 GerElb1905 Wenn mein Herz zu einem Weibe (O. ob eines Weibes) verlockt worden ist und ich an der T?r meines N?chsten gelauert habe:
 GerLut1545 Hat sich mein Herz lassen reizen zum Weibe, und habe an meines N?chsten T?r gelauert,
 GerSch Hat sich mein Herz hinrei©¬en lassen zu einem Weibe, oder habe ich gelauert an der T?r meines N?chsten,
 UMGreek ¥Á¥í ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ð¥á¥ó¥ç¥è¥ç ¥ô¥ð¥ï ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï?, ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô,
 ACV If my heart has been enticed to a woman, and I have laid wait at my neighbor's door,
 AKJV If my heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbor's door;
 ASV If my heart hath been enticed unto a woman, And I have laid wait at my neighbor's door;
 BBE If my heart went after another man's wife, or if I was waiting secretly at my neighbour's door;
 DRC If my heart hath been deceived upon a woman, and if I have laid wait at my friend's door:
 Darby If my heart have been enticed unto a woman, so that I laid wait at my neighbour's door,
 ESV If my heart has been enticed toward a woman,and I have ([ch. 24:15]) lain in wait at my neighbor's door,
 Geneva1599 If mine heart hath bene deceiued by a woman, or if I haue layde wayte at the doore of my neighbour,
 GodsWord "If I have been seduced by a woman or I have secretly waited near my neighbor's door,
 HNV ¡°If my heart has been enticed to a woman,and I have laid wait at my neighbor¡¯s door,
 JPS If my heart have been enticed unto a woman, and I have lain in wait at my neighbour's door;
 Jubilee2000 If my heart has been deceived regarding a woman, or [if] I have laid in wait at my neighbour's door,
 LITV If my heart has been enticed by a woman; or I have laid wait at my neighbor's door,
 MKJV If my heart has been enticed by a woman, or I have laid wait at my neighbor's door,
 RNKJV If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbours door;
 RWebster If my heart hath been deceived by a woman , or if I have laid wait at my neighbour's door ;
 Rotherham If my heart hath been enticed unto a woman, or, by the door of my neighbour, I have lien in wait,
 UKJV If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
 WEB ¡°If my heart has been enticed to a woman,and I have laid wait at my neighbor¡¯s door,
 Webster If my heart hath been deceived by a woman, or [if] I have laid wait at my neighbor's door;
 YLT If my heart hath been enticed by woman, And by the opening of my neighbour I laid wait,
 Esperanto Se mia koro forlogigxis al virino, Kaj mi kasxe atendis cxe la pordo de mia amiko:
 LXX(o) ¥å¥é ¥å¥î¥ç¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥å¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ê¥á¥è¥å¥ó¥ï? ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥è¥ô¥ñ¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø