Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 31Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» ¾Æ³»°¡ ŸÀÎÀÇ ¸Ëµ¹À» µ¹¸®¸ç ŸÀΰú ´õºÒ¾î µ¿Ä§Çϱ⸦ ¹Ù¶ó³ë¶ó
 KJV Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
 NIV then may my wife grind another man's grain, and may other men sleep with her.
 °øµ¿¹ø¿ª ³» ¾Æ³»°¡ ¿Ü°£³²ÀÚ¿¡°Ô ¹äÀ» Áö¾îÁÖ°í ÀáÀÚ¸®¸¦ °°ÀÌÇÏ¿©µµ ÇÒ ¸»ÀÌ ¾ø°Ú³×.
 ºÏÇѼº°æ ³» ¾ÈÇØ°¡ ¿Ü°£ ³²ÀÚ¿¡°Ô ¹äÀ» Áö¾îÁÖ°í ÀáÀÚ¸®¸¦ °°ÀÌ ÇÏ¿©µµ ÇÒ ¸»ÀÌ ¾ø°Ú³×.
 Afr1953 laat dan my vrou vir iemand anders maal en ander hulle oor haar buig.
 BulVeren ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Þ¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬ñ ?
 Dan s? dreje min Hustru Kv©¡rn for en anden, og andre b©ªje sig over hende!
 GerElb1871 so m?ge mein Weib f?r einen anderen mahlen, und andere m?gen sich ?ber sie beugen!
 GerElb1905 so m?ge mein Weib f?r einen anderen mahlen, und andere m?gen sich ?ber sie beugen!
 GerLut1545 so m?sse mein Weib von einem andern gesch?ndet werden, und andere m?ssen sie beschlafen.
 GerSch so soll mein Weib f?r einen andern mahlen, und andere m?gen sich ?ber sie beugen!
 UMGreek ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥í¥á ¥á¥ë¥å¥ò¥ç ¥ä¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥é ¥í¥á ¥ð¥å¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV then let my wife grind to another, and let others bow down upon her.
 AKJV Then let my wife grind to another, and let others bow down on her.
 ASV Then let my wife grind unto another, And let others bow down upon her.
 BBE Then let my wife give pleasure to another man and let others make use of her body.
 DRC Let my wife be the harlot of another, and let other men lie with her.
 Darby Let my wife grind for another, and let others bow down upon her.
 ESV then let my wife ([Ex. 11:5; Isa. 47:2]) grind for another,and let others ([2 Sam. 12:11; Jer. 8:10]) bow down on her.
 Geneva1599 Let my wife grinde vnto another man, and let other men bow downe vpon her:
 GodsWord [then] let my wife grind for another [man], and let other [men] kneel over her.
 HNV then let my wife grind for another,and let others sleep with her.
 JPS Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
 Jubilee2000 [then] let my wife grind for another, and let others bow down upon her.
 LITV let my wife grind to another, and let others crouch over her.
 MKJV then let my wife grind to another, and let others bow down on her.
 RNKJV Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
 RWebster Then let my wife grind to another , and let others bow down upon her.
 Rotherham Let my wife, grind to another, and, over her, let others bend!
 UKJV Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
 WEB then let my wife grind for another,and let others sleep with her.
 Webster [Then] let my wife grind to another, and let others bow down upon her.
 YLT Grind to another let my wife, And over her let others bend.
 Esperanto Tiam mia edzino estu adultigata de aliulo, Kaj aliuloj klinigxu super sxi.
 LXX(o) ¥á¥ñ¥å¥ò¥á¥é ¥á¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ó¥å¥ñ¥ø ¥ó¥á ¥ä¥å ¥í¥ç¥ð¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥å¥é¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø