Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º¶ó 7Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï Á¦»çÀåµéÀ̳ª ·¹À§ »ç¶÷µéÀ̳ª ³ë·¡ÇÏ´Â ÀÚµéÀ̳ª ¹®Áö±âµéÀ̳ª ´Àµð´Ô »ç¶÷µéÀ̳ª Ȥ Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ ÀÏÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô Á¶°ø°ú °ü¼¼¿Í ÅëÇ༼¸¦ ¹Þ´Â °ÍÀÌ ¿ÇÁö ¾ÊÀ¸´Ï¶ó ÇÏ¿´³ë¶ó
 KJV Also we certify you, that touching any of the priests and Levites, singers, porters, Nethinims, or ministers of this house of God, it shall not be lawful to impose toll, tribute, or custom, upon them.
 NIV You are also to know that you have no authority to impose taxes, tribute or duty on any of the priests, Levites, singers, gatekeepers, temple servants or other workers at this house of God.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ±× ½ÅÀü¿¡¼­ ºÀÁ÷ÇÏ´Â »çÁ¦³ª ·¹À§ÀÎÀ̳ª ÇÕâ´ë¿øÀ̳ª ¼öÀ§³ª ¸·ÀÏ²Û»Ó ¾Æ´Ï¶ó ¸ðµç Âü¹èÀڵ鿡°Ô¼­µµ Á¶°ø°ú ¼¼±Ý°ú °ü¼¼¸¦ °ÅµÎÁö ¸øÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ
 Afr1953 En ons maak julle bekend dat wat betref al die priesters en Leviete, sangers, poortwagters, tempelbediendes of dienaars van hierdie huis van God, niemand gemagtig is om hulle belasting, opbrings of tol op te l? nie.
 BulVeren ¬³¬ì¬ë¬à ¬Ó¬Ú ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö, ¬é¬Ö ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬ß¬ì¬Ü, ¬Þ¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ý¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ö¬ß ¬Õ¬Ñ¬ß¬ì¬Ü ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬à ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬á¬Ö¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö¬ä¬Ú¬ß¬Ú¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú ¬Õ¬à¬Þ.
 Dan Og det v©¡re eder kundgjort, at ingen har Ret til at p?l©¡gge nogen af Pr©¡sterne, Leviterne, Tempelsangerne, D©ªrvogterne, Tempeltr©¡llene eller overhovedet nogen, der er sysselsat ved dette Guds Hus, Skat, Afgift eller Skyld!
 GerElb1871 Und euch wird kundgetan, da©¬ niemand erm?chtigt ist, allen Priestern und Leviten, S?ngern, Torh?tern, Nethinim und Dienern dieses Hauses Gottes Steuer, Zoll und Weggeld aufzuerlegen. -
 GerElb1905 Und euch wird kundgetan, da©¬ niemand erm?chtigt ist, allen Priestern und Leviten, S?ngern, Torh?tern, Nethinim und Dienern dieses Hauses Gottes Steuer, Zoll und Weggeld aufzuerlegen. -
 GerLut1545 Und euch sei kund, da©¬ ihr nicht Macht habt, Zins, Zoll und j?hrliche Rente zu legen auf irgend einen Priester, Leviten, S?nger, Torh?ter, Nethinim und Diener im Hause dieses Gottes.
 GerSch Ferner sei euch kund, da©¬ ihr nicht berechtigt seid, Steuern, Zoll und Weggeld irgend einem Priester, Leviten, S?nger, Torh?ter, Tempeldiener und Diener im Hause dieses Gottes aufzuerlegen.
 UMGreek ¥Å¥ó¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥ï¥ð¥ï¥é¥å¥é¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?, ¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í, ¥÷¥á¥ë¥ó¥ø¥ä¥ø¥í, ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ñ¥ø¥í, ¥Í¥å¥è¥é¥í¥å¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥ï¥í ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥â¥ë¥ç¥è¥ç ¥õ¥ï¥ñ¥ï?, ¥ó¥å¥ë¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥ç ¥ä¥é¥á¥ã¥ø¥ã¥é¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV Also we certify to you, that concerning any of the priests and Levites, the singers, porters, Nethinim, or servants of this house of God, it shall not be lawful to impose tribute, custom, or toll, upon them.
 AKJV Also we certify you, that touching any of the priests and Levites, singers, porters, Nethinims, or ministers of this house of God, it shall not be lawful to impose toll, tribute, or custom, on them.
 ASV Also we certify you, that touching any of the priests and Levites, the singers, porters, Nethinim, or servants of this house of God, it shall not be lawful to impose tribute, custom, or toll, upon them.
 BBE In addition, we make it clear to you, that it will be against the law to put any tax or payment in goods or forced payment on any of the priests or Levites, the music-makers, door-keepers, Nethinim, or any servants of this house of God.
 DRC We give you also to understand concerning all the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nathinites, and ministers of the house of this God, that you have no authority to impose toll or tribute, or custom upon them.
 Darby Also we inform you, as regards all the priests and Levites, singers, doorkeepers, Nethinim, and ministers of this house of God, it shall not be lawful to impose tribute, tax, and toll upon them.
 ESV We also notify you that it shall not be lawful to impose (ch. 4:13, 20) tribute, custom, or toll on anyone of the priests, the Levites, the singers, the doorkeepers, the temple servants, or other servants of this house of God.
 Geneva1599 And we certifie you, that vpon any of the Priestes, Leuites, singers, porters, Nethinims, or Ministers in this house of God, there shall no gouernour laye vpon them tolle, tribute nor custome.
 GodsWord Furthermore, we are notifying you that you are forbidden to make any priest, Levite, singer, gatekeeper, servant, or worker in the temple of this God pay any taxes, fees, or tolls.
 HNV Also we inform you, that touching any of the priests and Levites, the singers, porters, Nethinim, or servants of this house of God,it shall not be lawful to impose tribute, custom, or toll, on them.
 JPS Also we announce to you, that touching any of the priests and Levites, the singers, porters, Nethinim, or servants of this house of God, it shall not be lawful to impose tribute, impost, or toll, upon them.
 Jubilee2000 Also unto you we cause it to be known, that regarding all of the priests and Levites, singers, porters, Nethinims, and ministers of the house of this God, no one shall be able to impose toll, tribute, or custom, upon them.
 LITV Also, we notify you that in regard to any of the priests and the Levites, singers, gatekeepers, temple-slaves, or ministers of this house of God, it shall not be lawful to impose toll, taxes, or forced labor on them.
 MKJV Also, we notify you, that in regard to any of the priests and the Levites, singers, gatekeepers, temple slaves, or ministers of this house of God, it shall not be lawful to impose toll, taxes, or custom on them.
 RNKJV Also we certify you, that touching any of the priests and Levites, singers, porters, Nethinims, or ministers of this house of Elohim, it shall not be lawful to impose toll, tribute, or custom, upon them.
 RWebster Also we inform you, that concerning any of the priests and Levites , singers , porters , Nethinims , or ministers of this house of God , it shall not be lawful to impose toll , tribute , or custom , upon them.
 Rotherham And, you, we do certify, that, as touching any of the priests or the Levites, the singers, the doorkeepers, the Nethinim, or the servitors of this house of God, tribute, excise or toll, shall it not be competent to impose upon them.
 UKJV Also we certify you, that concerning any of the priests and Levites, singers, porters, Nethinims, or ministers of this house of God, it shall not be lawful to impose toll, tribute, or custom, upon them.
 WEB Also we inform you, that touching any of the priests and Levites, the singers, porters, Nethinim, or servants of this house of God,it shall not be lawful to impose tribute, custom, or toll, on them.
 Webster Also we certify you, that concerning any of the priests and Levites, singers, porters, Nethinims, or ministers of this house of God, it shall not be lawful to impose toll, tribute, or custom upon them.
 YLT `And to you we are making known, that upon any of the priests and Levites, singers, gatekeepers, Nethinim, and servants of the house of God, tribute and custom there is no authority to lift up.
 Esperanto Kaj ni sciigas al vi, ke sur neniun el la pastroj, Levidoj, kantistoj, pordegistoj, Netinoj, aux servantoj cxe tiu domo de Dio vi devas meti tributon, imposton, aux depagojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥é¥å¥ñ¥å¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é? ¥á¥ä¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥ñ¥ï¥é? ¥í¥á¥è¥é¥í¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ï¥ñ¥ï? ¥ì¥ç ¥å¥ò¥ó¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø