Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 15Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ´ÙÀ­¿¡°Ô ¾Ë¸®µÇ ¾Ð»ì·Ò°ú ÇÔ²² ¸ð¹ÝÇÑ ÀÚµé °¡¿îµ¥ ¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï ´ÙÀ­ÀÌ À̸£µÇ ¿©È£¿Í¿© ¿øÇÏ¿É°Ç´ë ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ ¸ð·«À» ¾î¸®¼®°Ô ÇϿɼҼ­ Çϴ϶ó
 KJV And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O Lord, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
 NIV Now David had been told, "Ahithophel is among the conspirators with Absalom." So David prayed, "O LORD, turn Ahithophel's counsel into foolishness."
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­Àº ¾Ð»ì·ÒÀÇ Âü¸ð °¡¿îµ¥ ¾ÆÈ÷µµº§µµ ³¢¾î ÀÖ´Ù´Â ¸»À» ÀüÇÏ¿© µè°í ÀÌ·¸°Ô ºô¾ú´Ù. "¾ßÈÑ´Ô ! Á¦¹ß ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ ²Ò¸¦ µÚ¾þ¾î ÁֽʽÿÀ."
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­Àº ¾Ð»ì·ÒÀÇ Âü¸ð °¡¿îµ¥ ¾ÆÈ÷µµº§µµ ³¢¿© ÀÖ´Ù´Â ¸»À» ÀüÇÏ¿© µè°í ÀÌ·¸°Ô ºô¾ú´Ù. "¿©È£¿Í´Ô. Á¦¹ß ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ ²Ò¸¦ µÚ¾þ¾î ÁֽʽÿÀ."
 Afr1953 Nadat aan Dawid meegedeel is: Agitofel is onder die samesweerders met Absalom saam, het Dawid ges?: o HERE, verydel tog die raad van Agitofel!
 BulVeren ¬ª ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¡¬ç¬Ú¬ä¬à¬æ¬Ö¬Ý ¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ù¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ. ¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬´¬Ö, ¬à¬ã¬å¬Ö¬ä¬Ú ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ú¬ä¬à¬æ¬Ö¬Ý!
 Dan Da David fik at vide, at Akitofel var iblandt de sammensvorne, som holdt med Absalon, sagde han: "G©ªr Akitofels R?d til Skamme, HERRE!"
 GerElb1871 Und man berichtete David und sprach: Ahitophel ist unter den Verschworenen mit Absalom. Da sprach David: Bet?re doch den Rat Ahitophels, Jehova!
 GerElb1905 Und man berichtete David und sprach: Ahitophel ist unter den Verschworenen mit Absalom. Da sprach David: Bet?re doch den Rat Antiophels, Jehova!
 GerLut1545 Und da es David angesagt ward, da©¬ Ahitophel im Bunde mit Absalom war, sprach er: HERR, mache den Ratschlag Ahitophels zur Narrheit!
 GerSch Und als man David anzeigte, da©¬ Ahitophel mit Absalom verschworen sei, sprach David: HERR, mache doch den Rat Ahitophels zur Torheit!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ï ¥Á¥ö¥é¥ó¥ï¥õ¥å¥ë ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥ø¥ì¥ï¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì. ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ä¥å¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥å¥ä¥á¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥é¥ó¥ï¥õ¥å¥ë.
 ACV And it was told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
 AKJV And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray you, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
 ASV And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O Jehovah, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
 BBE And word came to David, saying, Ahithophel is among those who are joined to Absalom. And David said, O Lord, let the wisdom of Ahithophel be made foolish.
 DRC And it was told David that Achitophel also was in the conspiracy with Absalom, and David said: Infatuate, O Lord, I beseech thee, the counsel of Achitophel.
 Darby And one told David saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. Then said David, Jehovah, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
 ESV And it was told David, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O Lord, please (ch. 16:23; 17:14, 23) turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
 Geneva1599 Then one tolde Dauid, saying, Ahithophel is one of them that haue cospired with Absalom: and Dauid sayde, O Lord, I pray thee, turne the counsell of Ahithophel into foolishnesse.
 GodsWord Then David was told, "Ahithophel is among those conspiring with Absalom." So David prayed, "LORD, make Ahithophel's advice foolish."
 HNV Someone told David, saying, ¡°Ahithophel is among the conspirators with Absalom.¡±
 JPS And one told David, saying: 'Ahithophel is among the conspirators with Absalom.' And David said: 'O LORD, I pray Thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.'
 Jubilee2000 And it was told David, saying, Ahithophel [is] among the conspirators with Absalom. Then David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into folly.
 LITV And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O Jehovah, I pray You, make the counsel of Ahithophel foolish.
 MKJV And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray You, turn the advice of Ahithophel to foolishness.
 RNKJV And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O ????, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
 RWebster And one told David , saying , Ahithophel is among the conspirators with Absalom . And David said , O LORD , I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness .
 Rotherham And, unto David, it was told, saying, Ahithophel, is among the conspirators with Absolom. And David said, Turn to foolishness, I pray thee, the counsel of Ahithophel, O Yahweh.
 UKJV And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray you, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
 WEB Someone told David, saying, ¡°Ahithophel is among the conspirators with Absalom.¡±
 Webster And [one] told David, saying, Ahithophel [is] among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
 YLT and David declared, saying, `Ahithophel is among the conspirators with Absalom;' and David saith, `Make foolish, I pray Thee, the counsel of Ahithophel, O Jehovah.'
 Esperanto Kiam oni diris al David, ke Ahxitofel estas inter la konspirantoj kun Absxalom, David diris:Mi petas Vin, ho Eternulo, malsagxigu la konsilon de Ahxitofel.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥ë¥ç ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥á¥ö¥é¥ó¥ï¥õ¥å¥ë ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ò¥ô¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é? ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥å¥ä¥á¥ò¥ï¥í ¥ä¥ç ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥á¥ö¥é¥ó¥ï¥õ¥å¥ë ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø