Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 15Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÌ Çϳª´ÔÀ» °æ¹èÇÏ´Â ¸¶·çÅο¡ À̸¦ ¶§¿¡ ¾Æ·º »ç¶÷ ÈÄ»õ°¡ ¿ÊÀ» Âõ°í ÈëÀ» ¸Ó¸®¿¡ µ¤¾î¾²°í ´ÙÀ­À» ¸ÂÀ¸·¯ ¿ÂÁö¶ó
 KJV And it came to pass, that when David was come to the top of the mount, where he worshipped God, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent, and earth upon his head:
 NIV When David arrived at the summit, where people used to worship God, Hushai the Arkite was there to meet him, his robe torn and dust on his head.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­ÀÌ ¾ð´ö À§¿¡ ¿Ã¶ó ÇÏ´À´ÔÀ» °æ¹èÇÏ´Â Àå¼Ò¿¡ ´Ù´Ù¶úÀ» ¶§¿´´Ù. Çϸ£Å° »ç¶÷ ÈÄ»õ°¡ °Ñ¿ÊÀ» Âõ°í ¸Ó¸®¿¡ ÈëÀ» µÚÁý¾î ¾²¸ç ³ª¿Í ´ÙÀ­À» ¸Â¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­ÀÌ ¾ð´ö¿ì¿¡ ¿Ã¶ó ÇÏ´À´ÔÀ» °æ¹èÇÏ´Â Àå¼Ò¿¡ ´Ù´Þ¾ÒÀ» ¶§¿´´Ù. ¾Æ·º»ç¶÷ ÈÄ»õ°¡ °Ñ¿ÊÀ» Âõ°í ¸Ó¸®¿¡ ÈëÀ» µÚÁý¾î ¾²¸ç ³ª¿Í ´ÙÀ­À» ¸Â¾Ò´Ù.
 Afr1953 En toe Dawid tot bo-op die top kom, waar hulle God aanbid het, ontmoet Husai, die Arkiet, hom daar, met geskeurde rok en grond op sy hoof.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ö¬ä¬à, ¬Ñ¬â¬ç¬Ú¬Ö¬è¬ì¬ä ¬·¬å¬ã¬Ñ¬Û ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ö ¬ã ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬ì¬ã¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Da David var kommet til Bjergets Top, hvor man plejede at tilbede Gud, kom Arkiten Husjaj, Davids Ven, ham i M©ªde med s©ªnderrevet Kjortel og Jord p? Hovedet.
 GerElb1871 Und es geschah, als David auf den Gipfel gekommen war, wo er (O. man) Gott anzubeten pflegte, siehe, da kam ihm Husai, der Arkiter, entgegen mit zerrissenem Leibrock und Erde auf seinem Haupte.
 GerElb1905 Und es geschah, als David auf den Gipfel gekommen war, wo er (O. man) Gott anzubeten pflegte, siehe, da kam ihm Husai, der Arkiter, entgegen mit zerrissenem Leibrock und Erde auf seinem Haupte.
 GerLut1545 Und da David auf die H?he kam, da man Gott pflegte anzubeten, siehe; da begegnete ihm Husai, der Arachiter, mit zerrissenem Rock und Erde auf seinem Haupt.
 GerSch Als aber David auf die H?he kam, wo man Gott anzubeten pflegte, siehe, da begegnete ihm Husai, der Architer, mit zerrissenem Rock und Erde auf seinem Haupt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô?, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ï ¥Á¥ñ¥ö¥é¥ó¥ç?, ¥å¥ö¥ø¥í ¥ä¥é¥å¥ò¥ö¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ö¥é¥ó¥ø¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ö¥ø¥ì¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ï ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And it came to pass, that, when David came to the top of the ascent, where God was worshipped, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat torn, and dirt upon his head.
 AKJV And it came to pass, that when David was come to the top of the mount, where he worshipped God, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent, and earth on his head:
 ASV And it came to pass, that, when David was come to the top of the ascent , (1) where God was worshipped, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent, and earth upon his head. (1) Or where he was wont to worship God )
 BBE Now when David had come to the top of the slope, where they gave worship to God, Hushai the Archite came to him in great grief with dust on his head:
 DRC And when David was come to the top of the mountain, where he was about to adore the Lord, behold Chusai the Arachite, came to meet him with his garment rent and his head covered with earth.
 Darby And it came to pass, when David had come to the summit, where he worshipped God, that behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent, and earth upon his head.
 ESV While David was coming to the summit, where God was worshiped, behold, Hushai (Josh. 16:2) the Archite came to meet him (See Josh. 7:6) with his coat torn and (See Josh. 7:6) dirt on his head.
 Geneva1599 Then Dauid came to the toppe of the mount where he worshipped God: and beholde, Hushai the Archite came against him with his coate torne, and hauing earth vpon his head.
 GodsWord When David came to the top [of the Mount of Olives] where people worshiped God, Hushai from Archi's family was there to meet him. His clothes were torn, and he had dirt on his head.
 HNV It happened that when David had come to the top of the ascent, where God was worshiped, behold, Hushai the Archite came tomeet him with his coat torn, and earth on his head.
 JPS And it came to pass, that when David was come to the top of the ascent, where God was wont to be worshipped, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent, and earth upon his head.
 Jubilee2000 And it came to pass that [when] David came to the top [of the mount] to worship God there, behold, Hushai, the Archite came to meet him, with his coat rent and earth upon his head,
 LITV And it happened as David had come to the top, there where he bowed to God. And, behold, Hushai the Archite came to meet him, his tunic torn, and earth on his head.
 MKJV And it happened when David had come to the top, where he worshiped God, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat torn and earth upon his head.
 RNKJV And it came to pass, that when David was come to the top of the mount, where he worshipped Elohim, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent, and earth upon his head:
 RWebster And it came to pass, that when David had come to the top of the mount , where he worshipped God , behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat torn , and earth upon his head :
 Rotherham And it came to pass, when David reached the summit, where he bowed himself down unto God, that lo! there met him, Hushai the Archite, his tunic rent, and earth upon his head.
 UKJV And it came to pass, that when David was come to the top of the mount, where he worshipped God, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent, and earth upon his head:
 WEB It happened that when David had come to the top of the ascent, where God was worshiped, behold, Hushai the Archite came tomeet him with his coat torn, and earth on his head.
 Webster And it came to pass, that [when] David had come to the top [of the mount], where he worshiped God, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent, and earth upon his head;
 YLT And it cometh to pass, David hath come unto the top, where he boweth himself to God, and lo, to meet him is Hushai the Archite, his coat rent, and earth on his head;
 Esperanto David venis sur la supron, kie oni adorklinigxas al Dio; kaj jen renkonte al li iras HXusxaj, la Arkano; lia vesto estas dissxirita, kaj tero estas sur lia kapo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ñ¥ï¥ø? ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥é? ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é ¥å¥ó¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ä¥é¥å¥ñ¥ñ¥ç¥ö¥ø? ¥ó¥ï¥í ¥ö¥é¥ó¥ø¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ã¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø