¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 24Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¿ïÀÌ ºí·¹¼Â »ç¶÷À» ÂÑ´Ù°¡ µ¹¾Æ¿À¸Å ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ º¸¼Ò¼ ´ÙÀÀÌ ¿£°Ôµð ±¤¾ß¿¡ ÀÖ´õÀÌ´Ù ÇÏ´Ï |
KJV |
And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of Engedi. |
NIV |
After Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, "David is in the Desert of En Gedi." |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¿ïÀº ºÒ·¹¼Â±ºÀ» ÂÑ¾Æ ³½ ´ÙÀ½ ´ÙÀÀÌ ¿£°Ôµð ±¤¾ß¿¡ ÀÖ´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀº °Å±â¿¡¼ ¶°³ª ¿£°Õµð ±Ù¹æÀÇ ÇèÁØÇÑ °÷¿¡ ¿Ã¶ó°¡ ¸Ó¹°·¶´Ù. »ç¿ïÀº ºÒ·¹¼Â±ºÀ» ÂѾƳ½ ´ÙÀ½ ´ÙÀÀÌ ¿£°Õµð ±¤¾ß¿¡ ÀÖ´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í |
Afr1953 |
En daarvandaan het Dawid opgetrek en in die bergvestings van ?ngedi gebly. |
BulVeren |
¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬ì¬á¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬ß¬Ô¬Ñ¬Õ¬Ú. |
Dan |
Da Saul kom tilbage fra Forf©ªlgelsen af Filisterne, blev det meldt ham, at David var i En-Gedis ¨ªrken. |
GerElb1871 |
Und David zog von dannen hinauf und blieb auf den Bergfesten von Engedi. |
GerElb1905 |
Und es geschah, als Saul von der Verfolgung der Philister zur?ckgekehrt war, da berichtete man ihm und sprach: Siehe, David ist in der W?ste Engedi. |
GerLut1545 |
Da nun Saul wiederkam von den Philistern, ward ihm gesagt: Siehe, David ist in der W?ste Engedi. |
GerSch |
Als nun Saul von den Philistern zur?ckkehrte, wurde ihm angezeigt: |
UMGreek |
?2 24?2 ¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í, ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å?¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥Å¥í?¥ã¥á¥ä¥ä¥é. |
ACV |
And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of En-gedi. |
AKJV |
And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of Engedi. |
ASV |
And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of En-gedi. |
BBE |
Now when Saul came back from fighting the Philistines, news was given him that David was in the waste land of En-gedi. |
DRC |
And when Saul was returned from following the Philistines, they told him, saying: Behold, David is in the desert of Engaddi. |
Darby |
And it came to pass when Saul had returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of Engedi. |
ESV |
David Spares Saul's Life (Ch 24:2 in Hebrew) (ch. 23:28) When Saul returned from following the Philistines, he was told, Behold, David is in the wilderness of Engedi. |
Geneva1599 |
And Dauid went thence, and dwelt in holdes at En-gedi. |
GodsWord |
When Saul came back from [fighting] the Philistines, he was told "Now David is in the desert near En Gedi." |
HNV |
It happened, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, ¡°Behold, David is in thewilderness of En Gedi.¡± |
JPS |
And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying: 'Behold, David is in the wilderness of En-gedi.' |
Jubilee2000 |
And it came to pass when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David [is] in the wilderness of Engedi. |
LITV |
And it happened, when Saul had returned from after the Philistines, they told him, saying, Behold, David is in the wilderness of Engedi. |
MKJV |
And it happened when Saul had returned from following the Philistines, they told him, saying, Behold, David is in the wilderness of Engedi. |
RNKJV |
And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of En-gedi. |
RWebster |
And it came to pass, when Saul had returned from following the Philistines , that it was told to him, saying , Behold, David is in the wilderness of Engedi . {following: Heb. after} |
Rotherham |
And it came to pass, when Saul had returned from following the Philistines, that it was told him, saying: Lo! David is in the wilderness of En-gedi. |
UKJV |
And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of Engedi. |
WEB |
It happened, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, ¡°Behold, David is in thewilderness of En Gedi.¡± |
Webster |
And it came to pass, when Saul had returned from following the Philistines, that it was told to him, saying, Behold, David [is] in the wilderness of En-gedi. |
YLT |
And it cometh to pass when Saul hath turned back from after the Philistines, that they declare to him, saying, `Lo, David is in the wilderness of En-gedi.' |
Esperanto |
Kiam Saul revenis de sia iro kontraux la Filisxtoj, oni raportis al li, dirante:Jen David estas en la dezerto En-Gedi. |
LXX(o) |
(24:2) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ø? ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥å¥ã¥ã¥á¥ä¥ä¥é |