¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 24Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¿ïÀÌ ¿Â À̽º¶ó¿¤¿¡¼ ÅÃÇÑ »ç¶÷ »ïõ ¸íÀ» °Å´À¸®°í ´ÙÀ°ú ±×ÀÇ »ç¶÷µéÀ» ãÀ¸·¯ µé¿°¼Ò ¹ÙÀ§·Î °¥»õ |
KJV |
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats. |
NIV |
So Saul took three thousand chosen men from all Israel and set out to look for David and his men near the Crags of the Wild Goats. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿Â À̽º¶ó¿¤¿¡¼ »ÌÀº »ïõ ¸íÀ» À̲ø°í ´ÙÀ ÀÏ´çÀ» ã¾Æ µé¿°¼Ò ¹ÙÀ§ µ¿ÆíÀ¸·Î °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿Â À̽º¶ó¿¤¿¡¼ »ÌÀº 3õ¸íÀ» À̲ø°í ´ÙÀ ÀÏ´çÀ» ã¾Æ µé¿°¼Ò ¹ÙÀ§ µ¿ÆíÀ¸·Î °¬´Ù. |
Afr1953 |
En net toe Saul terugkom agter die Filistyne vandaan, is aan hom meegedeel en ges?: Kyk, Dawid is in die woestyn van ?ngedi. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Þ¬å ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ö ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬¦¬ß¬Ô¬Ñ¬Õ¬Ú. |
Dan |
S? tog Saul 3000 Krigere, uds©ªgte af hele Israel, og drog ud for at s©ªge efter David og hans M©¡nd ©ªsten for Stenbukke klipperne. |
GerElb1871 |
Und es geschah, als Saul von der Verfolgung der Philister zur?ckgekehrt war, da berichtete man ihm und sprach: Siehe, David ist in der W?ste Engedi. |
GerElb1905 |
Und Saul nahm dreitausend auserlesene M?nner aus ganz Israel und zog hin, um David und seine M?nner auf den Steinbockfelsen zu suchen. |
GerLut1545 |
Und Saul nahm dreitausend junger Mannschaft aus ganz Israel und zog hin, David samt seinen M?nnern zu suchen auf den Felsen der Gemsen. |
GerSch |
Siehe, David ist in der W?ste Engedi! Und Saul nahm dreitausend junge M?nner aus ganz Israel und zog hin, um David samt seinen M?nnern zu suchen, auf den Steinbockfelsen. |
UMGreek |
?3 24?3 ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í, ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å ¥í¥á ¥æ¥ç¥ó¥ç ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ñ¥á¥ö¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥ñ¥é¥ø¥í ¥á¥é¥ã¥ø¥í. |
ACV |
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats. |
AKJV |
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men on the rocks of the wild goats. |
ASV |
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats. |
BBE |
Then Saul took three thousand of the best men out of all Israel, and went in search of David and his men on the rocks of the mountain goats. |
DRC |
Saul therefore took three thousand chosen men out of all Israel, and went out to seek after David, and his men, even upon the most craggy rocks, which are accessible only to wild goats. |
Darby |
And Saul took three thousand men, chosen out of all Israel, and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats. |
ESV |
Then Saul took (ch. 26:2) three thousand chosen men out of all Israel and went to seek David and his men in front of the Wildgoats' Rocks. |
Geneva1599 |
When Saul was turned from ye Philistims, they told him, saying, Behold, Dauid is in the wildernes of En-gedi. |
GodsWord |
Then Saul took 3,000 of the best-trained men from all Israel and went to search for David and his men on the Rocks of the Wild Goats. |
HNV |
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men on the rocks of the wild goats. |
JPS |
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats. |
Jubilee2000 |
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats. |
LITV |
And Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men on the front of the rocks of the wild goats. |
MKJV |
And Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men on the front of the rocks of the wild goats. |
RNKJV |
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats. |
RWebster |
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel , and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats . |
Rotherham |
Then Saul took three thousand chosen men, out of all Israel,?and went to seek David and his men, over the face of the rocks of the mountain-goats. |
UKJV |
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats. |
WEB |
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men on the rocks of the wild goats. |
Webster |
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats. |
YLT |
And Saul taketh three thousand chosen men out of all Israel, and goeth to seek David and his men, on the front of the rocks of the wild goats, |
Esperanto |
Tiam Saul prenis tri mil virojn, elektitajn el la tuta Izrael, kaj iris sercxi Davidon kaj liajn homojn sur la rokoj de la ibeksoj. |
LXX(o) |
(24:3) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ì¥å¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥æ¥ç¥ó¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥á¥ä¥á¥é¥å¥ì |