¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 23Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀ°ú ±×ÀÇ »ç¶÷ À°¹é ¸í °¡·®ÀÌ ÀϾ ±×ÀÏ¶ó¸¦ ¶°³ª¼ °¥ ¼ö ÀÖ´Â °÷À¸·Î °¬´õ´Ï ´ÙÀÀÌ ±×À϶󿡼 ÇÇÇÑ °ÍÀ» ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ¸»ÇϸŠ»ç¿ïÀÌ °¡±â¸¦ ±×Ä¡´Ï¶ó |
KJV |
Then David and his men, which were about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went whithersoever they could go. And it was told Saul that David was escaped from Keilah; and he forbare to go forth. |
NIV |
So David and his men, about six hundred in number, left Keilah and kept moving from place to place. When Saul was told that David had escaped from Keilah, he did not go there. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀº °ð ºÎÇÏ À°¹é ¸íÀ» À̲ø°í Å©ÀÏ¶ó¸¦ ¹þ¾î³ª Àü¿¡ ´Ù´Ï´ø °÷À¸·Î °¡¼ µ¹¾Æ ´Ù³æ´Ù. ´ÙÀÀÌ Å©À϶󿡼 ºüÁ® ³ª°¬´Ù´Â ¼Ò½ÄÀÌ ÀüÇØÁöÀÚ »ç¿ïÀº Ã⵿À» ÁßÁöÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀº °ð ºÎÇÏ 600¸íÀ» À̲ø°í ±×ÀÏ¶ó¸¦ ¹þ¾î³ª Àü¿¡ ´Ù´Ï´ø °÷À¸·Î °¡¼ µ¹¾Æ´Ù³æ´Ù. ´ÙÀÀÌ ±×À϶󿡼 ºüÁ® ³ª°¬´Ù´Â ¼Ò½ÄÀÌ ÀüÇØÁöÀÚ »ç¿ïÀº Ã⵿À» ÁßÁöÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En Dawid het klaargemaak met sy manne, omtrent ses honderd man -- hulle het uit Keh¢®la uitgetrek en rondgetrek waar hulle maar kon. Toe Saul berig ontvang dat Dawid uit Keh¢®la ontsnap het, het hy opgehou om uit te trek. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ê¬Ö¬ã¬ä¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß ¬Õ¬å¬ê¬Ú, ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬¬¬Ö¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬à¬Ø¬Ñ¬ç¬Ñ. ¬ª ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý, ¬é¬Ö ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬Ý ¬à¬ä ¬¬¬Ö¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Da br©ªd David op med sine M©¡nd, henved 600 i Tal, og de drog bort fra Ke'ila og flakkede om fra Sted til Sted. Men da Saul fik at vide, at David var sluppet bort fra Ke'ila, opgav han sit Togt. |
GerElb1871 |
Da machten David und seine M?nner sich auf, bei sechshundert Mann, und sie zogen von Kehila aus und gingen, wohin sie gehen konnten. Und es wurde Saul berichtet, da©¬ David aus Kehila entronnen w?re; da stand er davon ab auszuziehen. |
GerElb1905 |
Da machten David und seine M?nner sich auf, bei sechshundert Mann, und sie zogen von Kehila aus und gingen, wohin sie gehen konnten. Und es wurde Saul berichtet, da©¬ David aus Kehila entronnen w?re; da stand er davon ab auszuziehen. |
GerLut1545 |
Da machte sich David auf samt seinen M?nnern, deren bei sechshundert waren, und zogen aus von Kegila und wandelten, wo sie hin konnten. Da nun Saul angesagt ward, da©¬ David von Kegila entronnen war, lie©¬ er sein Ausziehen anstehen. |
GerSch |
Da machte sich David auf, samt seinen M?nnern, deren etwa sechshundert waren; und sie zogen aus von Kehila und gingen, wohin sie gehen konnten. Als nun Saul angesagt wurde, da©¬ David von Kehila entronnen sei, da stand er ab von seinem Zuge. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ø? ¥å¥î¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é, ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥Ê¥å¥å¥é¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ï. ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥ë¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë, ¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ø¥è¥ç ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥á¥ð¥ï ¥Ê¥å¥å¥é¥ë¥á ¥ï¥è¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ö¥å ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ç. |
ACV |
Then David and his men, who were about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went wherever they could go. And it was told Saul that David was escaped from Keilah, and he ceased to go forth. |
AKJV |
Then David and his men, which were about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went wherever they could go. And it was told Saul that David was escaped from Keilah; and he declined to go forth. |
ASV |
Then David and his men, who were about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went whithersoever they could go. And it was told Saul that David was escaped from Keilah; and he forbare to go forth. |
BBE |
Then David and his men, about six hundred of them, went out of Keilah, and got away wherever they were able to go. And Saul, hearing that David had got away from Keilah, did not go there. |
DRC |
Then David and his men, who were about six hundred, arose, and departing from Ceila, wandered up and down uncertain where they should stay: and it was told Saul that David was fled from Ceila, and had escaped: wherefore he forbore to go out. |
Darby |
Then David and his men, about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went whithersoever they could go. And it was told Saul that David had escaped from Keilah, and he forbore to go forth. |
ESV |
Then David and his men, (ch. 25:13; 27:2; [ch. 22:2; 30:9, 10]) who were about six hundred, arose and departed from Keilah, and they went ([2 Sam. 15:20]) wherever they could go. When Saul was told that David had escaped from Keilah, he gave up the expedition. |
Geneva1599 |
Then Dauid and his men, which were about sixe hundreth, arose, and departed out of Keilah, and went whither they coulde. And it was tolde Saul, that Dauid was fled from Keilah, and he left off his iourney. |
GodsWord |
So David and his men, about six hundred in all, left Keilah. They went wherever they could go. Then Saul was told, "David has escaped from Keilah!" So he gave up the campaign. |
HNV |
Then David and his men, who were about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went wherever they could go. It was toldSaul that David was escaped from Keilah; and he gave up going there. |
JPS |
Then David and his men, who were about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went whithersoever they could go. And it was told Saul that David was escaped from Keilah; and he forbore to go forth. |
Jubilee2000 |
So David and his men, [who were] about six hundred, arose and departed out of Keilah and went from one place to another. And it was told Saul that David was escaped from Keilah, and he forbare to go forth. |
LITV |
And David and his men, about six hundred men, rose up and left Keilah, and went wherever they could go. And it was told to Saul that David had escaped from Keilah. And he ceased to go out. |
MKJV |
And David and his men, about six hundred, arose and departed out of Keilah and went wherever they could go. And it was told to Saul that David had escaped from Keilah. And he did not go forth. |
RNKJV |
Then David and his men, which were about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went whithersoever they could go. And it was told Saul that David was escaped from Keilah; and he forbare to go forth. |
RWebster |
Then David and his men , who were about six hundred , arose and departed from Keilah , and went wherever they could go . And it was told Saul that David had escaped from Keilah ; and he did not go there . |
Rotherham |
Then arose David and his men, about six hundred, and went forth out of Keilah, and went to and fro, whithersoever they could,?and, unto Saul, it was told that David had escaped out of Keilah, so he forbare to go forth. |
UKJV |
Then David and his men, which were about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went anywhere they could go. And it was told Saul that David was escaped from Keilah; and he ceased to go forth. |
WEB |
Then David and his men, who were about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went wherever they could go. It was toldSaul that David was escaped from Keilah; and he gave up going there. |
Webster |
Then David and his men [who were] about six hundred, arose and departed from Keilah, and went whithersoever they could go. And it was told Saul that David had escaped from Keilah: and he forbore to go forth. |
YLT |
And David riseth--and his men--about six hundred men, and they go out from Keilah, and go up and down where they go up and down; and to Saul it hath been declared that David hath escaped from Keilah, and he ceaseth to go out. |
Esperanto |
Tiam levigxis David kun siaj viroj, cxirkaux sescent homoj, kaj eliris el Keila, kaj iris, kien ili povis iri. Kaj al Saul oni raportis, ke David forigxis el Keila, kaj tial li decidis ne eliri. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥ê ¥ê¥å¥é¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï ¥ï¥ô ¥å¥á¥í ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥ë¥ç ¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥å¥ò¥ø¥ó¥á¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥ê ¥ê¥å¥é¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é¥í |