¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 23Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ±¤¾ßÀÇ ¿ä»õ¿¡µµ ÀÖ¾ú°í ¶Ç ½Ê ±¤¾ß »ê°ñ¿¡µµ ¸Ó¹°·¶À¸¹Ç·Î »ç¿ïÀÌ ¸ÅÀÏ Ã£µÇ Çϳª´ÔÀÌ ±×¸¦ ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±âÁö ¾Æ´ÏÇϽô϶ó |
KJV |
And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand. |
NIV |
David stayed in the desert strongholds and in the hills of the Desert of Ziph. Day after day Saul searched for him, but God did not give David into his hands. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀº ±¤¾ß¿¡¼ »ì¾Ò´Ù. ´ÙÀÀÌ Áöºê ±¤¾ß »ê ¼Ó¿¡ »ì°í ÀÖ´Â µ¿¾È »ç¿ïÀº ³¯¸¶´Ù ±×¸¦ ã¾ÒÁö¸¸ ÇÏ´À´Ô²²¼ ´ÙÀÀ» ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â½ÃÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀº ±¤¾ß¿¡¼ »ì¾Ò´Ù. ´ÙÀÀÌ ½Ê±¤¾ß »ê¼Ó¿¡ »ì°í Àִµ¿¾È »ç¿ïÀº ³¯¸¶´Ù ±×¸¦ ã¾ÒÁö¸¸ ÇÏ´À´Ô²²¼ ´ÙÀÀ» ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â½ÃÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
En Dawid het gebly in die woestyn, in die bergvestings, ook op die gebergte in die woestyn Sif; en Saul het hom aldae gesoek, maar God het hom nie in sy hand oorgegee nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã¬ä¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬ì¬á¬ß¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬©¬Ú¬æ. ¬ª ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ô¬à ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß, ¬ß¬à ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
Nu opholdt David sig i ¨ªrkenen p? Klippeh©ªjderne og i Bjergene i Zifs ¨ªrken. Og Saul efterstr©¡bte ham hele tiden, men Gud gav ham ikke i hans H?nd. |
GerElb1871 |
Und David blieb in der W?ste auf den Bergfesten, und er blieb auf dem Gebirge in der W?ste Siph. Und Saul suchte ihn alle Tage, aber Gott gab ihn nicht in seine Hand. |
GerElb1905 |
Und David blieb in der W?ste auf den Bergfesten, und er blieb auf dem Gebirge in der W?ste Siph. Und Saul suchte ihn alle Tage, aber Gott gab ihn nicht in seine Hand. |
GerLut1545 |
David aber blieb in der W?ste, in der Burg, und blieb auf dem Berge in der W?ste Siph. Saul aber suchte ihn sein Leben lang; aber Gott gab ihn nicht in seine H?nde. |
GerSch |
David aber blieb in der W?ste auf den H?hen und hielt sich auf dem Gebirge auf, in der W?ste Siph. Und Saul suchte ihn sein Leben lang. Aber Gott gab ihn nicht in seine Hand. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø, ¥å¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥é? ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ï¥é?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥í¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥é¥í¥ï? ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥Æ¥é¥õ. ¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ï¥ì¥ø? ¥ä¥å¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And David abode in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill-country in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand. |
AKJV |
And David stayed in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand. |
ASV |
And David abode in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill-country in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand. |
BBE |
And David kept in the waste land, in safe places, waiting in the hill-country in the waste land of Ziph. And Saul was searching for him every day, but God did not give him up into his hands. |
DRC |
But David abode in the desert in strong holds, and he remained in a mountain of the desert of Ziph, in a woody hill. And Saul sought him always: but the Lord delivered him not into his hands. |
Darby |
And David abode in the wilderness in strongholds, and abode in the mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God did not give him into his hand. |
ESV |
And David remained in the strongholds in the wilderness, in the hill country (See Ps. 63) of the Wilderness of (Josh. 15:24) Ziph. And Saul sought him every day, but God did not give him into his hand. |
Geneva1599 |
And Dauid abode in the wildernesse in holdes, and remayned in a mountaine in the wildernes of Ziph. And Saul sought him euery day, but God deliuered him not into his hand. |
GodsWord |
David lived in fortified camps in the desert, and he lived in fortified camps in the mountains of the desert of Ziph. Saul was always searching for him, but God didn't let him capture David. |
HNV |
David stayed in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill country in the wilderness of Ziph. Saul sought himevery day, but God didn¡¯t deliver him into his hand. |
JPS |
And David abode in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill-country in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand. |
Jubilee2000 |
And David abode in the wilderness in strong holds and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand. |
LITV |
And David stayed in the wilderness, in the strongholds. And he stayed in the hill, in the wilderness of Ziph. And Saul sought him all his days. And God did not give him into his hand. |
MKJV |
And David stayed in the wilderness in strongholds, and remained in the stronghold in the wilderness of Ziph. And Saul looked for him every day, but God did not deliver him into his hand. |
RNKJV |
And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but Elohim delivered him not into his hand. |
RWebster |
And David abode in the wilderness in strong holds , and remained in a mountain in the wilderness of Ziph . And Saul sought him every day , but God delivered him not into his hand . |
Rotherham |
Then David abode in the wilderness, in the fortresses, and he abode in the hill country, in the wilderness of Ziph. And Saul sought him continually, but God delivered him not into his hand. |
UKJV |
And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand. |
WEB |
David stayed in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill country in the wilderness of Ziph. Saul sought himevery day, but God didn¡¯t deliver him into his hand. |
Webster |
And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand. |
YLT |
And David abideth in the wilderness, in fortresses, and abideth in the hill-country, in the wilderness of Ziph; and Saul seeketh him all the days, and God hath not given him into his hand. |
Esperanto |
Sed David restis en la dezerto en nealirebla loko, kaj li restis sur la monto en la dezerto Zif. Saul cxiam sercxis lin, sed Dio ne transdonis lin en lian manon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥å¥í ¥ì¥á¥ò¥å¥ñ¥å¥ì ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ò¥ó¥å¥í¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥æ¥é¥õ ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç ¥á¥ô¥ö¥ì¥ø¥ä¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |