Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  여호수아 11장 9절
 개역개정 여호수아가 여호와께서 자기에게 명령하신 대로 행하여 그들의 말 뒷발의 힘줄을 끊고 그들의 병거를 불로 살랐더라
 KJV And Joshua did unto them as the LORD bade him: he houghed their horses, and burnt their chariots with fire.
 NIV Joshua did to them as the LORD had directed: He hamstrung their horses and burned their chariots.
 공동번역 여호수아는 야훼께 받은 명령대로 그들을 해치웠다. 군마의 다리 힘줄을 끊고 병거를 태워 버렸다.
 북한성경 여호수아는 여호와께서 받은 명령대로 그들을 해치웠다. 군마의 다리 힘줄을 끊고 병거를 태워버렸다.
 Afr1953 En Josua het met hulle gedoen soos die HERE aan hom ges? het: hulle perde se hakskeensenings het hy afgesny en hulle strydwaens met vuur verbrand.
 BulVeren И Иисус им направи така, както ГОСПОД му беше казал: преряза сухожилията на конете им и изгори колесниците им с огън.
 Dan Josua gjorde derp? med dem, som HERREN havde sagt ham; deres Heste lammede han, og deres Vogne brændte han.
 GerElb1871 Und Josua tat ihnen, so wie Jehova ihm gesagt hatte: ihre Rosse l?hmte er, und ihre Wagen verbrannte er mit Feuer.
 GerElb1905 Und Josua tat ihnen, so wie Jehova ihm gesagt hatte: ihre Rosse l?hmte er, und ihre Wagen verbrannte er mit Feuer.
 GerLut1545 Da tat ihnen Josua, wie der HERR ihm gesagt hatte, und verl?hmte ihre Rosse und verbrannte ihre Wagen.
 GerSch Da tat ihnen Josua, wie der HERR ihm gesagt hatte: ihre Rosse l?hmte er, und ihre Wagen verbrannte er mit Feuer.
 UMGreek Και εκαμεν ο Ιησου? ει? αυτου? καθω? προσεταξεν ει? αυτον ο Κυριο? του? ιππου? αυτων ενευροκοπησε και τα? αμαξα? αυτων κατεκαυσεν εν πυρι.
 ACV And Joshua did to them as LORD bade him. He hocked their horses, and burnt their chariots with fire.
 AKJV And Joshua did to them as the LORD bade him: he hamstrung their horses, and burnt their chariots with fire.
 ASV And Joshua did unto them as Jehovah bade him: he hocked their horses, and burnt their chariots with fire.
 BBE And Joshua did to them as the Lord had said to him; he had the leg-muscles of their horses cut and their war-carriages burned with fire.
 DRC And he did as the Lord had commanded him, he hamstringed their horses and burned their chariots.
 Darby And Joshua did to them as Jehovah had said to him: he houghed their horses, and burned their chariots with fire.
 ESV And Joshua did to them (ver. 6) just as the Lord said to him: he hamstrung their horses and burned their chariots with fire.
 Geneva1599 And Ioshua did vnto them as the Lord bade him: he houghed their horses, and burnt their charets with fire.
 GodsWord Joshua disabled their horses and burned their chariots, as the LORD had told him.
 HNV Joshua did to them as the LORD told him. He hamstrung their horses and burnt their chariots with fire.
 JPS And Joshua did unto them as the LORD bade him; he houghed their horses, and burnt their chariots with fire.
 Jubilee2000 And Joshua did unto them as the LORD had commanded him; he hamstrung their horses and burnt their chariots with fire.
 LITV And Joshua did to them as Jehovah said to him. He hamstrung their horses, and burned their chariots with fire.
 MKJV And Joshua did to them as the LORD commanded him. He hamstrung their horses and burned their chariots with fire.
 RNKJV And Joshua did unto them as ???? bade him: he houghed their horses, and burnt their chariots with fire.
 RWebster And Joshua did to them as the LORD bade him: he hamstrung their horses , and burnt their chariots with fire .
 Rotherham And Joshua did unto them, as Yahweh had said unto him,?their horses, he ham-strung, and, their chariots, burned he up with fire.
 UKJV And Joshua did unto them as the LORD bade him: he cut the hamstrings of their horses, and burnt their chariots with fire.
 WEB Joshua did to them as Yahweh told him. He hamstrung their horses and burnt their chariots with fire.
 Webster And Joshua did to them as the LORD bade him: he houghed their horses, and burnt their chariots with fire.
 YLT and Joshua doth to them as Jehovah said to him; their horses he hath houghed, and their chariots burnt with fire.
 Esperanto Kaj Josuo agis kun ili tiel, kiel diris al li la Eternulo:iliajn cxevalojn li lamigis, kaj iliajn cxarojn li forbruligis per fajro.
 LXX(o) και εποιησεν αυτοι? ιησου? ον τροπον ενετειλατο αυτω κυριο? του? ιππου? αυτων ενευροκοπησεν και τα αρματα αυτων ενεπρησεν εν πυρι


    





  인기검색어
kcm  2506046
교회  1377006
선교  1336549
예수  1262818
설교  1048515
아시아  954159
세계  934131
선교회  900098
사랑  889191
바울  882266


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진