Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 12Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× Á¶»óÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³×°Ô Áּż­ Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇϽж¥¿¡¼­ ³ÊÈñ°¡ Æò»ý¿¡ ÁöÄÑ ÇàÇÒ ±Ô·Ê¿Í ¹ýµµ´Â ÀÌ·¯Çϴ϶ó
 KJV These are the statutes and judgments, which ye shall observe to do in the land, which the LORD God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
 NIV These are the decrees and laws you must be careful to follow in the land that the LORD, the God of your fathers, has given you to possess--as long as you live in the land.
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀÌ ³ÊÈñ°¡ ¼º½É²¯ ½ÇÃµÇØ¾ß ÇÒ ±ÔÁ¤ÀÌ¿ä ¹ý·ÉÀÌ´Ù. ³ÊÈñ ¼±Á¶ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô Áֽþî Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇϽж¥¿¡¼­ ½ÇÃµÇØ¾ß ÇÒ °Í, ³ÊÈñ°¡ ¶¥ À§¿¡ »ì¾Æ ÀÖ´Â ÇÑ ¾ðÁ¦±îÁö³ª ½ÇÃµÇØ¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀÌ ³ÊÈñ°¡ ¼º½É²¯ ½ÇÃµÇØ¾ß ÇÒ ±ÔÁ¤ÀÌ¿ä ¹ý·ÉÀÌ´Ù. ³ÊÈñ ¼±Á¶ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô Áֽÿ© Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇϽж¥¿¡¼­ ½ÇÃµÇØ¾ß ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ°¡ ¶¥¿ì¿¡ »ì¾Æ ÀÖ´Â ÇÑ ¾ðÁ¦±îÁö³ª ½ÇÃµÇØ¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Dit is die insettinge en die verordeninge wat julle sorgvuldig moet hou in die land wat die HERE, die God van jou vaders, jou gegee het om dit in besit te neem al die dae wat julle op die aarde lewe.
 BulVeren ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Dette er de Anordninger og Lovbud, I omhyggeligt skal handle efter i det Land, HERREN, dine F©¡dres Gud, giver dig i Eje, s? l©¡nge I lever p? Jorden.
 GerElb1871 Dies sind die Satzungen und die Rechte, welche ihr beobachten sollt, sie zu tun in dem Lande, das Jehova, der Gott deiner V?ter, dir gegeben hat, es zu besitzen alle die Tage, die ihr auf dem Erdboden lebet:
 GerElb1905 Dies sind die Satzungen und die Rechte, welche ihr beobachten sollt, sie zu tun in dem Lande, das Jehova, der Gott deiner V?ter, dir gegeben hat, es zu besitzen alle die Tage, die ihr auf dem Erdboden lebet:
 GerLut1545 Das sind die Gebote und Rechte, die ihr halten sollt, da©¬ ihr danach tut im Lande, das der HERR, deiner V?ter Gott, dir gegeben hat einzunehmen, solange ihr auf Erden lebet.
 GerSch Dies sind die Satzungen und Rechte, die ihr beobachten sollt, um sie zu tun im Lande, das der HERR, deiner V?ter Gott, dir zum Besitz gegeben hat, solange ihr auf Erden lebet.
 UMGreek ¥Ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é?, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥é ¥í¥á ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥ç¥ó¥å, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥æ¥ç¥ó¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?.
 ACV These are the statutes and the ordinances which ye shall observe to do in the land which LORD, the God of thy fathers, has given thee to possess it all the days that ye live upon the earth.
 AKJV These are the statutes and judgments, which you shall observe to do in the land, which the LORD God of your fathers gives you to possess it, all the days that you live on the earth.
 ASV These are the statutes and the ordinances which ye shall observe to do in the land which Jehovah, the God of thy fathers, hath given thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
 BBE These are the laws and the decisions which you are to keep with care in the land which the Lord, the God of your fathers, has given you to be your heritage all the days of your life on earth.
 DRC These are the precepts and judgments, that you must do in the land, which the Lord the God of thy fathers will give thee, to possess it all the days that thou shalt walk upon the earth.
 Darby These are the statutes and ordinances, which ye shall take heed to do in the land, which Jehovah the God of thy fathers is giving thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
 ESV The Lord's Chosen Place of Worship (ch. 6:1) These are the statutes and rules that you shall be careful to do in the land that the Lord, the God of your fathers, has given you to possess, (ch. 4:10) all the days that you live on the earth.
 Geneva1599 These are the ordinances and the lawes, which ye shall obserue and doe in the lande (which the Lord God of thy fathers giueth thee to possesse it) as long as yee liue vpon the earth.
 GodsWord Here are the laws and rules you must faithfully obey in the land that the LORD God of your ancestors is giving you as your own. You must obey them as long as you live in the land.
 HNV These are the statutes and the ordinances which you shall observe to do in the land which the LORD, the God of your fathers,has given you to possess it, all the days that you live on the earth.
 JPS These are the statutes and the ordinances, which ye shall observe to do in the land which the LORD, the God of thy fathers, hath given thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
 Jubilee2000 These [are] the statutes and rights which ye shall keep to do them in the land which the LORD God of thy fathers gives thee to inherit all the days that ye live upon the land.
 LITV These are the statutes and the ordinances which you shall take heed to do in the land which Jehovah the God of your fathers has given to you, to possess it, all the days that you live on the earth:
 MKJV These are the statutes and judgments which you shall be careful to do in the land which the LORD God of your fathers gives you to possess it, all the days that you live upon the earth.
 RNKJV These are the statutes and judgments, which ye shall observe to do in the land, which ???? Elohim of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
 RWebster These are the statutes and judgments , which ye shall observe to do in the land , which the LORD God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth .
 Rotherham These are the statutes and the regulations which ye must observe to do, in the land which Yahweh the God of thy fathers hath given unto thee, to possess it,?all the days that ye are living upon the sell:
 UKJV These are the statutes and judgments, which all of you shall observe to do in the land, which the LORD God of your fathers gives you to possess it, all the days that all of you live upon the earth.
 WEB These are the statutes and the ordinances which you shall observe to do in the land which Yahweh, the God of yourfathers, has given you to possess it, all the days that you live on the earth.
 Webster These [are] the statutes and judgments which ye shall observe to do in the land which the LORD God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
 YLT `These are the statutes and the judgments which ye observe to do in the land which Jehovah, God of thy fathers, hath given to thee to possess it, all the days that ye are living on the ground:
 Esperanto Jen estas la legxoj kaj reguloj, kiujn vi devas observi por plenumi en la lando, kiun la Eternulo, la Dio de viaj patroj, donas al vi kiel posedajxon, dum la tuta tempo, kiun vi vivos sur la tero.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥á? ¥ô¥ì¥å¥é? ¥æ¥ç¥ó¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø