성경장절 |
신명기 7장 23절 |
개역개정 |
네 하나님 여호와께서 그들을 네게 넘기시고 그들을 크게 혼란하게 하여 마침내 진멸하시고 |
KJV |
But the LORD thy God shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed. |
NIV |
But the LORD your God will deliver them over to you, throwing them into great confusion until they are destroyed. |
공동번역 |
너희 하느님 야훼께서는 그들을 너희 손에 붙이시리니, 그들은 무서워 허둥대다가 마침내는 모두 망할 것이다. |
북한성경 |
너희 하느님 여호와께서는 그들을 너희 손에 붙이시리니 그들은 무서워 허둥대다가 마침내는 모두 망할 것이다. |
Afr1953 |
Maar die HERE jou God sal hulle aan jou oorgee en hulle in groot verwarring bring totdat hulle verdelg word. |
BulVeren |
Но ГОСПОД, твоят Бог, ще ги предаде пред теб и ще ги хвърли в голямо объркване, докато се изтребят. |
Dan |
Men HERREN din Gud skal give dem i din Magt, og han skal sl? dem med stor Rædsel, indtil de er udryddet. |
GerElb1871 |
Und Jehova, dein Gott, wird sie vor dir dahingeben und sie in große Verwirrung versetzen, bis sie vertilgt sind. |
GerElb1905 |
Und Jehova, dein Gott, wird sie vor dir dahingeben und sie in große Verwirrung versetzen, bis sie vertilgt sind. |
GerLut1545 |
Der HERR, dein Gott, wird sie vor dir geben und wird sie mit großer Schlacht erschlagen, bis er sie vertilge. |
GerSch |
Der HERR, dein Gott, wird sie vor dir hingeben und sie in große Verwirrung bringen, bis sie vertilgt sind. |
UMGreek |
Αλλα Κυριο? ο Θεο? σου θελει παραδωσει αυτου? εμπροσθεν σου και θελει φθειρει αυτου? εν φθορα μεγαλη, εωσου εξολοθρευθωσι. |
ACV |
But LORD thy God will deliver them up before thee, and will discomfit them with a great confusion until they be destroyed. |
AKJV |
But the LORD your God shall deliver them to you, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed. |
ASV |
But Jehovah thy God will deliver them up before thee, and will discomfit them with a great discomfiture, until they be destroyed. |
BBE |
But the Lord your God will give them up into your hands, overpowering them till their destruction is complete. |
DRC |
But the Lord thy God shall deliver them in thy sight: and shall slay them until they be utterly destroyed. |
Darby |
But Jehovah thy God will give them up before thee, and will confound them with great consternation, until they are destroyed. |
ESV |
(ver. 2) But the Lord your God will give them over to you and throw them into great confusion, until they are destroyed. |
Geneva1599 |
But the Lord thy God shall giue them before thee, and shall destroy them with a mightie destruction, vntill they be brought to naught. |
GodsWord |
The LORD your God will hand these people over to you and will throw them into a great panic until they're destroyed. |
HNV |
But the LORD your God will deliver them up before you, and will confuse them with a great confusion, until they be destroyed. |
JPS |
But the LORD thy God shall deliver them up before thee, and shall discomfit them with a great discomfiture, until they be destroyed. |
Jubilee2000 |
But the LORD thy God shall deliver them before thee and shall destroy them with a mighty destruction until they are destroyed. |
LITV |
And Jehovah your God shall deliver them up before you, and destroy them with a great destruction until they are exterminated. |
MKJV |
And the LORD your God shall deliver them to you, and shall destroy them with a mighty ruin until they are destroyed. |
RNKJV |
But ???? thy Elohim shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed. |
RWebster |
But the LORD thy God shall deliver them to thee , and shall destroy them with a mighty destruction , until they are destroyed . {unto...: Heb. before thy face} |
Rotherham |
But Yahweh thy God will deliver them up before thee,?and discomfit them with a great discomfiture, until they are destroyed; |
UKJV |
But the LORD your God shall deliver them unto you, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed. |
WEB |
But Yahweh your God will deliver them up before you, and will confuse them with a great confusion, until they be destroyed. |
Webster |
But the LORD thy God shall deliver them to thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they are destroyed. |
YLT |
and Jehovah thy God hath given them before thee, and destroyed them--a great destruction--till their destruction; |
Esperanto |
Kaj la Eternulo, via Dio, transdonos ilin al vi, kaj Li tumultigos ilin antaux vi per granda tumulto, gxis ili estos ekstermitaj. |
LXX(o) |
και παραδωσει αυτου? κυριο? ο θεο? σου ει? τα? χειρα? σου και απολεσει αυτου? απωλεια μεγαλη εω? αν εξολεθρευση αυτου? |