¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 32Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ µ¹ÀÌÄÑ ¿©È£¿Í¸¦ ¶°³ª¸é ¿©È£¿Í²²¼ ´Ù½Ã ÀÌ ¹é¼ºÀ» ±¤¾ß¿¡ ¹ö¸®½Ã¸®´Ï ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¸ðµç ¹é¼ºÀ» ¸ê¸Á½Ã۸®¶ó |
KJV |
For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people. |
NIV |
If you turn away from following him, he will again leave all this people in the desert, and you will be the cause of their destruction." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ ¾ßÈѲ² µîÀ» µ¹·Á ±×¸¦ µû¸£Áö ¾Ê´Â´Ù¸é, ¾ßÈѲ²¼´Â ³ÊÈñ¸¦ ±¤¾ß¿¡ ´õ ³»¹ö·Á µÎ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¸é ÀÌ ¿Â ¹é¼ºÀÌ ³ÊÈñ ¶§¹®¿¡ °á±¹ ¸ÁÇÏ°í ¸»¸®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í²² µîÀ» µ¹·Á ±×¸¦ µû¸£Áö ¾Ê´Â´Ù¸é ¿©È£¿Í²²¼´Â ³ÊÈñ¸¦ ±¤¾ß¿¡ ´õ ³» ¹ö·ÁµÎ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¸é ÀÌ ¿Â ¹é¼ºÀÌ ³ÊÈñ ¶§¹®¿¡ °á±¹ ¸ÁÇÏ°í ¸»¸®¶ó.¡· |
Afr1953 |
As julle van Hom afvallig word, sal Hy hulle nog langer in die woestyn laat bly, en julle sal hierdie hele volk te gronde laat gaan. |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ë¬Ö ¬á¬à-¬Õ¬ì¬Ý¬Ô¬à ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ; ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ! |
Dan |
N?r I viger bort fra ham, vil han lade det blive endnu l©¡nger i ¨ªrkenen, og I bringer Ford©¡rvelse over hele dette Folk." |
GerElb1871 |
Wenn ihr euch hinter ihm (W. von hinter ihm her) abwendet, so wird er es noch l?nger in der W?ste lassen, und ihr werdet dieses ganze Volk verderben. |
GerElb1905 |
Wenn ihr euch hinter ihm (W. von hinter ihm her) abwendet, so wird er es noch l?nger in der W?ste lassen, und ihr werdet dieses ganze Volk verderben. |
GerLut1545 |
Denn wo ihr euch von ihm wendet, so wird er auch noch l?nger sie lassen in der W?ste, und ihr werdet dies Volk alles verderben. |
GerSch |
Denn wenn ihr euch von seiner Nachfolge abwendet, so wird er auch sie noch l?nger in der W?ste lassen, und ihr werdet dieses ganze Volk verderben! |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç, ¥å¥á¥í ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥ç¥ó¥å ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ó¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness, and ye will destroy all this people. |
AKJV |
For if you turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and you shall destroy all this people. |
ASV |
For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye will destroy all this people. |
BBE |
For if you are turned away from him, he will send them wandering again in the waste land; and you will be the cause of the destruction of all this people. |
DRC |
For if you will not follow him, he will leave the people in the wilderness, end you shall be the cause of the destruction of all. |
Darby |
If ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people. |
ESV |
For if you ([Deut. 30:17; Josh. 22:16, 18; 2 Chr. 7:19, 20; 15:2]) turn away from following him, he will again abandon them in the wilderness, and you will destroy all this people. |
Geneva1599 |
For if ye turne away from following him, he will yet againe leaue the people in the wildernesse, and ye shall destroy all this folke. |
GodsWord |
If you turn away from him, he will abandon all these people in the desert. You would be responsible for their destruction." |
HNV |
For if you turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and you will destroy all this people.¡± |
JPS |
For if ye turn away from after Him, He will yet again leave them in the wilderness; and so ye will destroy all this people.' |
Jubilee2000 |
For if ye turn away from after him, he will yet again leave you in the wilderness; and ye shall destroy all this people. |
LITV |
For if you turn away from following Him, He will yet again leave them in the wilderness; and so you will hurt all this people. |
MKJV |
For if you turn away from after Him, He will yet again leave them in the wilderness. And you shall destroy all this people. |
RNKJV |
For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people. |
RWebster |
For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness ; and he shall destroy all this people . |
Rotherham |
If ye do turn away from following him, then will he yet again leave them behind in the desert,?so shall ye bring destruction upon all this people. |
UKJV |
For if all of you turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and all of you shall destroy all this people. |
WEB |
For if you turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and you will destroy all thispeople.¡± |
Webster |
For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and he will destroy all this people. |
YLT |
when ye turn back from after Him, then He hath added yet to leave him in the wilderness, and ye have done corruptly to all this people.' |
Esperanto |
Se vi deturnigxos de Li, tiam Li denove restigos ilin en la dezerto; kaj vi pereigos tiun tutan popolon. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥é¥ð¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í |