Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  민수기 20장 3절
 개역개정 백성이 모세와 다투어 말하여 이르되 우리 형제들이 여호와 앞에서 죽을 때에 우리도 죽었더라면 좋을 뻔하였도다
 KJV And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD!
 NIV They quarreled with Moses and said, "If only we had died when our brothers fell dead before the LORD!
 공동번역 따졌다. "우리 겨레가 야훼 앞에서 죽을 때 우리도 함께 죽지 못한 것이 한이다.
 북한성경 따졌다. 《우리 겨레가 여호와 앞에서 죽을 때 우리도 함께 죽지 못한 것이 한이다.
 Afr1953 En die volk het met Moses getwis, en hulle het gespreek en ges?: Ag, het ons tog maar gesterwe toe ons broers voor die aangesig van die HERE gesterf het!
 BulVeren И народът се караше с Мойсей, като говореше и казваше: О, да бяхме измрели и ние, когато братята ни измряха пред ГОСПОДА!
 Dan og Folket kivedes med Moses og sagde: "Gid vi var omkommet, dengang vore Brødre omkom for HERRENs ?syn!
 GerElb1871 Und das Volk haderte mit Mose, und sie sprachen und sagten: W?ren wir doch umgekommen, als unsere Br?der vor Jehova umkamen!
 GerElb1905 Und das Volk haderte mit Mose, und sie sprachen und sagten: W?ren wir doch umgekommen, als unsere Br?der vor Jehova umkamen!
 GerLut1545 Und das Volk haderte mit Mose und sprachen: Ach, daß wir umkommen w?ren, da unsere Br?der umkamen vor dem HERRN!
 GerSch Und das Volk haderte mit Mose und sprach: Ach, daß wir umgekommen w?ren, als unsre Br?der vor dem HERRN umkamen!
 UMGreek Και ο λαο? ελοιδορει κατα του Μωυσεω? και ειπον, λεγοντε?, Ειθε ν απεθνησκομεν, οτε οι αδελφοι ημων απεθανον ενωπιον του Κυριου.
 ACV And the people strove with Moses, and spoke, saying, Would that we had died when our brothers died before LORD!
 AKJV And the people strived with Moses, and spoke, saying, Would God that we had died when our brothers died before the LORD!
 ASV And the people strove with Moses, and spake, saying, Would that we had died when our brethren died before Jehovah!
 BBE And the people were angry with Moses and said, If only death had overtaken us when our brothers came to their death before the Lord!
 DRC And making a sedition, they said: Would God we had perished among our brethren before the Lord.
 Darby And the people contended with Moses, and spoke, saying, Would that we had died when our brethren died before Jehovah!
 ESV And the people (ch. 14:2; [Ex. 17:2]) quarreled with Moses and said, Would that we had perished (ch. 11:1, 33; 14:37; 16:32, 33, 35, 49) when our brothers perished before the Lord!
 Geneva1599 And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God we had perished, when our brethren died before the Lord.
 GodsWord The people complained to Moses and said, "If only we had died when the other Israelites died in the LORD's presence!
 HNV The people strove with Moses, and spoke, saying, “We wish that we had died when our brothers died before the LORD!
 JPS And the people strove with Moses, and spoke, saying: 'Would that we had perished when our brethren perished before the LORD!
 Jubilee2000 And the people contended with Moses and spoke, saying, Oh, that we had died when our brethren died before the LORD!
 LITV And the people contended with Moses, and spoke, saying, Oh that we had died when our brothers died before Jehovah!
 MKJV And the people contended with Moses and spoke, saying, Oh that we had died when our brothers died before the LORD!
 RNKJV And the people chode with Moses, and spake, saying, Would Elohim that we had died when our brethren died before ????!
 RWebster And the people strove with Moses , and spoke , saying , O that we had died when our brethren died before the LORD !
 Rotherham And the people contended with Moses,?and spake saying, Would then we had died a when our brethren died, before Yahweh!
 UKJV And the people find fault with Moses, and spoke, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD!
 WEB The people strove with Moses, and spoke, saying, “We wish that we had died when our brothers died before Yahweh!
 Webster And the people chid with Moses, and spoke, saying, O that we had died when our brethren died before the LORD!
 YLT and the people strive with Moses, and speak, saying, `And oh that we had expired when our brethren expired before Jehovah!
 Esperanto Kaj la popolo malpacis kontraux Moseo, kaj ili diris jene:Ho, kial ni ne mortis tiam, kiam mortis niaj fratoj antaux la Eternulo!
 LXX(o) και ελοιδορειτο ο λαο? προ? μωυσην λεγοντε? οφελον απεθανομεν εν τη απωλεια των αδελφων ημων εναντι κυριου


    





  인기검색어
kcm  2506112
교회  1377029
선교  1336581
예수  1262842
설교  1048541
아시아  954179
세계  934152
선교회  900128
사랑  889213
바울  882288


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진