성경장절 |
민수기 20장 3절 |
개역개정 |
백성이 모세와 다투어 말하여 이르되 우리 형제들이 여호와 앞에서 죽을 때에 우리도 죽었더라면 좋을 뻔하였도다 |
KJV |
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD! |
NIV |
They quarreled with Moses and said, "If only we had died when our brothers fell dead before the LORD! |
공동번역 |
따졌다. "우리 겨레가 야훼 앞에서 죽을 때 우리도 함께 죽지 못한 것이 한이다. |
북한성경 |
따졌다. 《우리 겨레가 여호와 앞에서 죽을 때 우리도 함께 죽지 못한 것이 한이다. |
Afr1953 |
En die volk het met Moses getwis, en hulle het gespreek en ges?: Ag, het ons tog maar gesterwe toe ons broers voor die aangesig van die HERE gesterf het! |
BulVeren |
И народът се караше с Мойсей, като говореше и казваше: О, да бяхме измрели и ние, когато братята ни измряха пред ГОСПОДА! |
Dan |
og Folket kivedes med Moses og sagde: "Gid vi var omkommet, dengang vore Brødre omkom for HERRENs ?syn! |
GerElb1871 |
Und das Volk haderte mit Mose, und sie sprachen und sagten: W?ren wir doch umgekommen, als unsere Br?der vor Jehova umkamen! |
GerElb1905 |
Und das Volk haderte mit Mose, und sie sprachen und sagten: W?ren wir doch umgekommen, als unsere Br?der vor Jehova umkamen! |
GerLut1545 |
Und das Volk haderte mit Mose und sprachen: Ach, daß wir umkommen w?ren, da unsere Br?der umkamen vor dem HERRN! |
GerSch |
Und das Volk haderte mit Mose und sprach: Ach, daß wir umgekommen w?ren, als unsre Br?der vor dem HERRN umkamen! |
UMGreek |
Και ο λαο? ελοιδορει κατα του Μωυσεω? και ειπον, λεγοντε?, Ειθε ν απεθνησκομεν, οτε οι αδελφοι ημων απεθανον ενωπιον του Κυριου. |
ACV |
And the people strove with Moses, and spoke, saying, Would that we had died when our brothers died before LORD! |
AKJV |
And the people strived with Moses, and spoke, saying, Would God that we had died when our brothers died before the LORD! |
ASV |
And the people strove with Moses, and spake, saying, Would that we had died when our brethren died before Jehovah! |
BBE |
And the people were angry with Moses and said, If only death had overtaken us when our brothers came to their death before the Lord! |
DRC |
And making a sedition, they said: Would God we had perished among our brethren before the Lord. |
Darby |
And the people contended with Moses, and spoke, saying, Would that we had died when our brethren died before Jehovah! |
ESV |
And the people (ch. 14:2; [Ex. 17:2]) quarreled with Moses and said, Would that we had perished (ch. 11:1, 33; 14:37; 16:32, 33, 35, 49) when our brothers perished before the Lord! |
Geneva1599 |
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God we had perished, when our brethren died before the Lord. |
GodsWord |
The people complained to Moses and said, "If only we had died when the other Israelites died in the LORD's presence! |
HNV |
The people strove with Moses, and spoke, saying, “We wish that we had died when our brothers died before the LORD! |
JPS |
And the people strove with Moses, and spoke, saying: 'Would that we had perished when our brethren perished before the LORD! |
Jubilee2000 |
And the people contended with Moses and spoke, saying, Oh, that we had died when our brethren died before the LORD! |
LITV |
And the people contended with Moses, and spoke, saying, Oh that we had died when our brothers died before Jehovah! |
MKJV |
And the people contended with Moses and spoke, saying, Oh that we had died when our brothers died before the LORD! |
RNKJV |
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would Elohim that we had died when our brethren died before ????! |
RWebster |
And the people strove with Moses , and spoke , saying , O that we had died when our brethren died before the LORD ! |
Rotherham |
And the people contended with Moses,?and spake saying, Would then we had died a when our brethren died, before Yahweh! |
UKJV |
And the people find fault with Moses, and spoke, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD! |
WEB |
The people strove with Moses, and spoke, saying, “We wish that we had died when our brothers died before Yahweh! |
Webster |
And the people chid with Moses, and spoke, saying, O that we had died when our brethren died before the LORD! |
YLT |
and the people strive with Moses, and speak, saying, `And oh that we had expired when our brethren expired before Jehovah! |
Esperanto |
Kaj la popolo malpacis kontraux Moseo, kaj ili diris jene:Ho, kial ni ne mortis tiam, kiam mortis niaj fratoj antaux la Eternulo! |
LXX(o) |
και ελοιδορειτο ο λαο? προ? μωυσην λεγοντε? οφελον απεθανομεν εν τη απωλεια των αδελφων ημων εναντι κυριου |