Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 26Àå 45Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ±â À§ÇÏ¿© ¹ÎÁ·µéÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­ ¾Ö±Á ¶¥À¸·ÎºÎÅÍ ±×µéÀ» ÀεµÇÏ¿© ³½ ±×µéÀÇ Á¶»ó°úÀÇ ¾ð¾àÀ» ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ±â¾ïÇϸ®¶ó ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀ̴϶ó
 KJV But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the LORD.
 NIV But for their sake I will remember the covenant with their ancestors whom I brought out of Egypt in the sight of the nations to be their God. I am the LORD.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ¾ßÈÑ´Â ±×µéÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ±â À§ÇÏ¿© ¹µ ¹é¼ºÀÌ º¸´Â °¡¿îµ¥¼­ ±×µéÀÇ ¼±Á¶µéÀ» ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ À̲ø¾î ³»¸é¼­ ±× ù ¼¼´ë¿Í ¸ÎÀº °è¾àÀ» ±â¾ïÇÏ°í ±×µéÀ» Àú¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó.'"
 ºÏÇѼº°æ ³ª ¿©È£¿Í´Â ±×µéÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ±â À§ÇÏ¿© ¿©·¯ ¹é¼ºÀÌ º¸´Â °¡¿îµ¥¼­ ±×µéÀÇ ¼±Á¶µéÀ» ¾Ö±Þ¶¥¿¡¼­ À̲ø¾î ³»¸é¼­ ±× ù ¼¼´ë¿Í ¸ÎÀº °è¾àÀ» ±â¾ïÇÏ°í ±×µéÀ» Àú ¹ö¸®Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.¡µ¡·
 Afr1953 Maar Ek sal tot hulle beswil dink aan die verbond van die voorvaders wat Ek uit Egipteland voor die o? van die nasies uitgelei het om vir hulle 'n God te wees. Ek is die HERE.
 BulVeren ¬ª ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬ñ¬ç ¬ë¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬á¬à¬Þ¬ß¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ã ¬á¬â¬Ñ¬à¬ä¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç ¬à¬ä ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö¬ç¬Ö¬ß ¬¢¬à¬Ô. ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Jeg vil til deres Bedste ihukomme Pagten med F©¡drene, som jeg f©ªrte ud af ¨¡gypten for Folkeslagenes ¨ªjne for at v©¡re deres Gud. Jeg er HERREN!
 GerElb1871 Und ich werde ihnen meines Bundes mit den Vorfahren gedenken, die ich aus dem Lande ?gypten vor den Augen der Nationen herausgef?hrt habe, um ihr Gott zu sein. Ich bin Jehova.
 GerElb1905 Und ich werde ihnen meines Bundes mit den Vorfahren gedenken, die ich aus dem Lande ?gypten vor den Augen der Nationen herausgef?hrt habe, um ihr Gott zu sein. Ich bin Jehova.
 GerLut1545 Und will ?ber sie an meinen ersten Bund gedenken, da ich sie aus ?gyptenland f?hrete vor den Augen der Heiden, da©¬ ich ihr Gott w?re, ich der HERR.
 GerSch Und ich will f?r sie an meinen ersten Bund gedenken, als ich sie aus ?gypten f?hrte vor den Augen der Heiden, da©¬ ich ihr Gott w?re, ich, der HERR.
 UMGreek ¥á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥ì¥á¥é ¥È¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV but for their sakes I will remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God. I am LORD.
 AKJV But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the LORD.
 ASV but I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I am Jehovah.
 BBE And because of them I will keep in mind the agreement which I made with their fathers, whom I took out of the land of Egypt before the eyes of the nations, to be their God: I am the Lord.
 DRC And I will remember my former covenant, when I brought them out of the land of Egypt, in the sight of the Gentiles, to be their God. I am the Lord.
 Darby But I will remember toward them the covenant with their ancestors whom I brought forth out of the land of Egypt before the eyes of the nations, that I might be their God: I am Jehovah.
 ESV But I will for their sake remember the covenant with their forefathers, (ch. 22:33) whom I brought out of the land of Egypt (Ps. 98:2; Ezek. 20:9, 22) in the sight of the nations, that I might be their God: I am the Lord.
 Geneva1599 But I will remember for them the couenant of olde when I brought them out of ye land of Egypt in the sight of the heathen that I might be their God: I am the Lord.
 GodsWord But for their sake, I will remember the promise to their ancestors. I brought them out of Egypt to be their God while nations looked on. I am the LORD."
 HNV but I will for their sake remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight ofthe nations, that I might be their God. I am the LORD.¡¯¡±
 JPS But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I am the LORD.
 Jubilee2000 But I will remember them [because of] the old covenant, when I brought them forth out of the land of Egypt in the sight of the Gentiles, that I might be their God: I [am] the LORD.
 LITV Then I shall remember for them the covenant of the first fathers, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God; I am Jehovah.
 MKJV But for their sakes, I will remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, so that I might be their God. I am the LORD.
 RNKJV But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their Elohim: I am ????.
 RWebster But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors , whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the heathen , that I might be their God : I am the LORD .
 Rotherham Therefore will I remember in their behalf the covenant of their ancestors,?Whom, I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God?I?Yahweh.
 UKJV But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the LORD.
 WEB but I will for their sake remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight ofthe nations, that I might be their God. I am Yahweh.¡¯¡±
 Webster But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I [am] the LORD.
 YLT then I have remembered for them the covenant of the ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt before the eyes of the nations to become their God; I am Jehovah.'
 Esperanto Kaj Mi rememoros por ili la interligon kun la antauxuloj, kiujn Mi elkondukis el la lando Egipta antaux la okuloj de la popoloj, por esti ilia Dio:Mi estas la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ï¥ó¥å ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥å¥î ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥é¥á? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ï? ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø