Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 32장 17절
 개역개정 여호수아가 백성들의 요란한 소리를 듣고 모세에게 말하되 진중에서 싸우는 소리가 나나이다
 KJV And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp.
 NIV When Joshua heard the noise of the people shouting, he said to Moses, "There is the sound of war in the camp."
 공동번역 백성들이 떠드는 소리를 듣고 여호수아가 모세에게 말하였다. `진지에서 들려 오는 저 소리를 들으니 전쟁이 터졌나 봅니다.'
 북한성경 백성들이 떠드는 소리를 듣고 여호수아가 모세에게 말하였다. 《진지에서 들려오는 저 소리를 들으니 전쟁이 터졌나봅니다.》
 Afr1953 En toe Josua die stem van die volk hoor hoe hulle juig, s? hy aan Moses: Daar is oorlogsgeraas in die laer.
 BulVeren А Иисус Навиев чу гласа на народа, който викаше, и каза на Мойсей: Боен глас има в стана.
 Dan Da hørte Josua Støjen af det larmende Folk, og han sagde til Moses: "Der høres Krigslarm i Lejren!"
 GerElb1871 Und Josua h?rte die Stimme des Volkes, als es jauchzte, und sprach zu Mose: Kriegsgeschrei ist im Lager!
 GerElb1905 Und Josua h?rte die Stimme des Volkes, als es jauchzte, und sprach zu Mose: Kriegsgeschrei ist im Lager!
 GerLut1545 Da nun Josua h?rete des Volks Geschrei, daß sie jauchzeten, sprach er zu Mose: Es ist ein Geschrei im Lagen wie im Streit.
 GerSch Als nun Josua das Geschrei des Volkes h?rte, das jauchzte, sprach er zu Mose: Es ist ein Kriegsgeschrei im Lager!
 UMGreek Και ακουσα? ο Ιησου? τον θορυβον του λαου αλαλαζοντο?, ειπε προ? τον Μωυσην, Θορυβο? πολεμου ειναι εν τω στρατοπεδω.
 ACV And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, There is a noise of war in the camp.
 AKJV And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, There is a noise of war in the camp.
 ASV And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp.
 BBE Now when the noise and the voices of the people came to the ears of Joshua, he said to Moses, There is a noise of war in the tents.
 DRC And Josue hearing the noise of the people shouting, said to Moses: The noise of battle is heard in the camp.
 Darby And Joshua heard the noise of the people as they shouted, and said to Moses, There is a shout of war in the camp.
 ESV When (ch. 17:9, 10; 24:13; 33:11) Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, There is a noise of war in the camp.
 Geneva1599 And when Ioshua heard the noyse of the people, as they shouted, he said vnto Moses, There is a noyse of warre in the hoste.
 GodsWord Then Joshua heard the noise of the people shouting. He said to Moses, "It's the sound of war in the camp!"
 HNV When Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, “There is the noise of war in the camp.”
 JPS And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses: 'There is a noise of war in the camp.'
 Jubilee2000 And Joshua, hearing the noise of the people as they shouted, said unto Moses, [There is] a noise of war in the camp.
 LITV And Joshua heard the voice of the people in their shouting. And he said to Moses, A sound of war in the camp!
 MKJV And Joshua heard the voice of the people in their shouting. And he said to Moses, A sound of war in the camp!
 RNKJV And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp.
 RWebster And when Joshua heard the noise of the people as they shouted , he said to Moses , There is a noise of war in the camp .
 Rotherham And Joshua heard the noise of the people as they shouted,?so he said unto Moses?The noise of war, in the camp!
 UKJV And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp.
 WEB When Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, “There is the noise of war in the camp.”
 Webster And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, [There is] a noise of war in the camp.
 YLT And Joshua heareth the voice of the people in their shouting, and saith unto Moses, `A noise of battle in the camp!'
 Esperanto Kaj Josuo auxdis la bruon de la popolo gxojkrianta, kaj li diris al Moseo:Bruo de batalo estas en la tendaro.
 LXX(o) και ακουσα? ιησου? την φωνην του λαου κραζοντων λεγει προ? μωυσην φωνη πολεμου εν τη παρεμβολη


    





  인기검색어
kcm  2506190
교회  1377054
선교  1336616
예수  1262869
설교  1048569
아시아  954206
세계  934182
선교회  900152
사랑  889243
바울  882311


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진