성경장절 |
출애굽기 28장 29절 |
개역개정 |
아론이 성소에 들어갈 때에는 이스라엘 아들들의 이름을 기록한 이 판결 흉패를 가슴에 붙여 여호와 앞에 영원한 기념을 삼을 것이니라 |
KJV |
And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before the LORD continually. |
NIV |
"Whenever Aaron enters the Holy Place, he will bear the names of the sons of Israel over his heart on the breastpiece of decision as a continuing memorial before the LORD. |
공동번역 |
아론이 성소에 들어 갈 때, 시비를 가리는 가슴받이에 붙인 이스라엘 아들들이 이름을 가슴에 달고 들어 가게 하여라. 그러하면 야훼께서 이것을 보시고 이스라엘을 기억하실 것이다. |
북한성경 |
아론이 성소에 들어갈 때 시비를 가리는 가슴받이에 붙인 이스라엘 아들들의 이름을 보시고 이스라엘을 기억하실 것이다. |
Afr1953 |
So moet A?ron dan die name van die kinders van Israel in die borstas van beslissing op sy hart dra as hy in die heiligdom ingaan, om hulle in gedagtenis te bring voor die aangesig van die HERE gedurigdeur. |
BulVeren |
И Аарон, когато влиза в святото място, да носи винаги имената на синовете на Израил върху съдийския нагръдник на сърцето си, за спомен пред ГОСПОДА. |
Dan |
Aron skal s?ledes stedse bære Israels Sønners Navne p? Retskendelsens Brystskjold p? sit Hjerte, n?r han g?r ind i Helligdommen, for at bringe dem i Minde for HERRENs ?syn. |
GerElb1871 |
Und Aaron soll die Namen der S?hne Israels an dem Brustschilde des Gerichts auf seinem Herzen tragen, wenn er ins Heiligtum hineingeht, zum Ged?chtnis vor Jehova best?ndig. |
GerElb1905 |
Und Aaron soll die Namen der S?hne Israels an dem Brustschilde des Gerichts auf seinem Herzen tragen, wenn er ins Heiligtum hineingeht, zum Ged?chtnis vor Jehova best?ndig. |
GerLut1545 |
Also soll Aaron die Namen der Kinder Israel tragen in dem Amtsschildlein auf seinem Herzen, wenn er in das Heilige gehet, zum Ged?chtnis vor dem HERRN allezeit. |
GerSch |
Also soll Aaron die Namen der Kinder Israel in dem Brustschildlein f?r die Rechtspflege auf seinem Herzen tragen, wenn er in das Heilige geht, zum Ged?chtnis vor dem HERRN, allezeit. |
UMGreek |
Και ο Ααρων θελει βασταζει τα ονοματα των υιων Ισραηλ εν τω περιστηθιω τη? κρισεω? επι τη? καρδια? αυτου, οταν εισερχηται ει? το αγιον, ει? μνημοσυνον ενωπιον του Κυριου διαπαντο?. |
ACV |
And Aaron shall bear the names of the sons of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goes in to the holy place, for a memorial before LORD continually. |
AKJV |
And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment on his heart, when he goes in to the holy place, for a memorial before the LORD continually. |
ASV |
And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before Jehovah continually. |
BBE |
And so Aaron will have the names of the children of Israel on the priest's bag over his heart whenever he goes into the holy place, to keep the memory of them before the Lord. |
DRC |
And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the rational of judgement upon his breast, when he shall enter into the sanctuary, a memorial before the Lord for ever. |
Darby |
And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment on his heart, when he goes in to the sanctuary, for a memorial before Jehovah continually. |
ESV |
(ver. 12, 30) So Aaron shall bear the names of the sons of Israel in the breastpiece of judgment on his heart, when he goes into the Holy Place, to bring them to regular (See ver. 12) remembrance before the Lord. |
Geneva1599 |
So Aaron shall beare the names of the children of Israel in the brest plate of iudgement vpon his heart, when he goeth into the holy place, for a remembrance continually before the Lord. |
GodsWord |
"Whenever Aaron goes into the holy place, he will be carrying the names of the sons of Israel over his heart as a constant reminder in the LORD's presence. He must do this by wearing the breastplate for decision-making. |
HNV |
Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment on his heart, when he goes in to the holyplace, for a memorial before the LORD continually. |
JPS |
And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before the LORD continually. |
Jubilee2000 |
And Aaron shall bear the names of the sons of Israel in the pectoral of judgment upon his heart when he goes in unto the sanctuary for a memorial before the LORD continually. |
LITV |
And Aaron shall bear the names of the sons of Israel on the breast pocket of judgment on his heart, in his going into the holy place, for a memorial before the face of Jehovah continually. |
MKJV |
And Aaron shall bear the names of the sons of Israel in the breast-pocket of judgment upon his heart, when he goes in to the holy place , for a memorial before the LORD continually. |
RNKJV |
And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before ???? continually. |
RWebster |
And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart , when he entereth into the holy place , for a memorial before the LORD continually . |
Rotherham |
So shall Aaron bear the names of the sons of Israel in the breastpiece for giving sentence upon his heart when he goeth into the holy place,?for a memorial before Yahweh continually. |
UKJV |
And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goes in unto the holy place, for a memorial before the LORD continually. |
WEB |
Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment on his heart, when he goes in to the holyplace, for a memorial before Yahweh continually. |
Webster |
And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breast-plate of judgment upon his heart, when he entereth into the holy [place], for a memorial before the LORD continually. |
YLT |
`And Aaron hath borne the names of the sons of Israel in the breastplate of judgment, on his heart, in his going in unto the sanctuary, for a memorial before Jehovah continually. |
Esperanto |
Kaj Aaron portu la nomojn de la filoj de Izrael sur la jugxa surbrustajxo sur sia koro, kiam li eniros en la sanktejon, por cxiama memoro antaux la Eternulo. |
LXX(o) |
και λημψεται ααρων τα ονοματα των υιων ισραηλ επι του λογειου τη? κρισεω? επι του στηθου? εισιοντι ει? το αγιον μνημοσυνον εναντι του θεου |