¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 28Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
û»ö ²öÀ¸·Î ÈäÆÐ °í¸®¿Í ¿¡º¿ °í¸®¿¡ ²ç¾î ÈäÆÐ·Î Á¤±³ÇÏ°Ô Â§ ¿¡º¿ ¶ì À§¿¡ ºÙ¿© ¶³¾îÁöÁö ¾Ê°Ô Ç϶ó |
KJV |
And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod. |
NIV |
The rings of the breastpiece are to be tied to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband, so that the breastpiece will not swing out from the ephod. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ÀÚÁÖºû ÅнǷΠ²Á ÁÙÀ» °¡½¿¹ÞÀÌÀÇ °í¸®¿Í ¿¡º¿ÀÇ °í¸®¿¡ ²ç°í´Â °¡½¿¹ÞÀ̸¦ ¿¡º¿ °ü´ë Á¶±Ý À§¿¡ Àâ¾Æ ¸Å¾î °¡½¿¹ÞÀ̰¡ ¿¡º¿¿¡¼ ¶³¾îÁöÁö ¾Ê°Ô ÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ÀÚÁÖºû ÅнǷΠ²Á ÁÙÀ» °¡½¿¹ÞÀÌÀÇ °í¸®¿Í ¿¡º¿ÀÇ °í¸®¿¡ ²ç°í´Â °¡½¿¹ÞÀ̸¦ ¿¡º¿ °ü´ë Á¶±Ý ¿ì¿¡ Àâ¾Æ¸Å¿© °¡½¿¹ÞÀ̰¡ ¿¡º¿¿¡¼ ¶³¾îÁöÁö ¾Ê°Ô ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
En hulle moet die borstas met sy ringe aan die ringe van die skouerkleed met 'n pers toutjie vasbind, sodat dit bo die band van die skouerkleed is en die borstas nie van die skouerkleed afskuiwe nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬â¬ì¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬ì¬Õ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ã ¬ç¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ù¬Ñ ¬ç¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ö¬æ¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬ß ¬ê¬Ú¬â¬Ú¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬á¬â¬Ö¬á¬Ñ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬æ¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬ñ ¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬ì¬Õ¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬à¬ä ¬Ö¬æ¬à¬Õ¬Ñ. |
Dan |
og man skal med Ringene binde Brystskjoldet fast til Efodens Ringe ved Hj©¡lp af en violet Purpursnor, s? at det kommer til at sidde oven over Efodens B©¡lte og ikke l©ªsner sig fra Efoden. |
GerElb1871 |
Und man soll das Brustschild mit seinen Ringen an die Ringe des Ephods binden mit einer Schnur von blauem Purpur, da©¬ es ?ber dem gewirkten G?rtel des Ephods sei und das Brustschild sich nicht von dem Ephod verr?cke. |
GerElb1905 |
Und man soll das Brustschild mit seinen Ringen an die Ringe des Ephods binden mit einer Schnur von blauem Purpur, da©¬ es ?ber dem gewirkten G?rtel des Ephods sei und das Brustschild sich nicht von dem Ephod verr?cke. |
GerLut1545 |
Und man soll das Schildlein mit feinen Ringen mit einer gelben Schnur an die Ringe des Leibrocks kn?pfen, da©¬ es auf dem k?nstlich gemachten Leibrock hart anliege und das Schildlein sich nicht von dem Leibrock losmache. |
GerSch |
Und man soll das Brustschildlein mit seinen Ringen mit einer Schnur von blauem Purpur an die Ringe des Ephod kn?pfen, da©¬ es an dem G?rtel des Ephod hart anliege und das Brustschildlein sich nicht von dem Ephod losmache. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥å¥í¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥ç¥è¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ñ¥é¥ê¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥õ¥ï¥ä ¥ì¥å ¥ó¥á¥é¥í¥é¥á¥í ¥å¥ê ¥ê¥ô¥á¥í¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥í¥ó¥ç¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥õ¥ï¥ä ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ç¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥ç¥è¥é¥ï¥í ¥ê¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥å¥õ¥ï¥ä. |
ACV |
And they shall bind the breastplate by the rings of it to the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be upon the skillfully woven band of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod. |
AKJV |
And they shall bind the breastplate by the rings thereof to the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod. |
ASV |
And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be upon the skilfully woven band of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod. |
BBE |
So that the rings on the bag may be fixed to the rings of the ephod by a blue cord and on to the band of the ephod, so that the bag may not come loose from the ephod. |
DRC |
And may be fastened by the rings thereof unto the rings of the ephod with a violet fillet, that the joining artificially wrought may continue, and the rational and the ephod may not be loosed one from the other. |
Darby |
And they shall bind the breastplate with its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod. |
ESV |
And they shall bind the breastpiece by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, so that it may lie on the skillfully woven band of the ephod, so that the breastpiece shall not come loose from the ephod. |
Geneva1599 |
Thus they shall binde the brest plate by his rings vnto the rings of the Ephod, with a lace of blewe silke, that it may be fast vpon the broydred garde of the Ephod, and that the brest plate be not loosed from the Ephod. |
GodsWord |
Then the breastplate should be fastened by its rings to the rings of the ephod with a violet cord. This will attach it just above the belt of the ephod and will hold the breastplate in place. |
HNV |
They shall bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be on the skillfully wovenband of the ephod, and that the breastplate may not swing out from the ephod. |
JPS |
And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a thread of blue, that it may be upon the skilfully woven band of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod. |
Jubilee2000 |
And they shall bind the pectoral by its rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that [it] may be above the special girdle of the ephod and that the pectoral not be loosed from the ephod. |
LITV |
And they shall fasten the breast pocket from its rings to the rings of the ephod with a blue ribbon, to be above the band; and the breast pocket may not move itself from the ephod. |
MKJV |
And they shall bind the breast-pocket by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the band of the ephod, and so that the breast-pocket may not be loosed from the ephod. |
RNKJV |
And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod. |
RWebster |
And they shall bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue , that it may be above the beautifully woven band of the ephod , and that the breastplate be not loosed from the ephod . |
Rotherham |
that they may bind the breastpiece by the rings thereof unto the rings of the ephod with a cord of blue, so that it may remain upon the curious band of the ephod, and the breastpiece not be removed from of the ephod. |
UKJV |
And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod. |
WEB |
They shall bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be on the skillfully wovenband of the ephod, and that the breastplate may not swing out from the ephod. |
Webster |
And they shall bind the breast-plate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that [it] may be above the curious girdle of the ephod, and that the breast-plate be not loosed from the ephod. |
YLT |
and they bind the breastplate by its rings unto the rings of the ephod with a ribbon of blue, to be above the girdle of the ephod, and the breastplate is not loosed from the ephod. |
Esperanto |
Kaj oni alligu la surbrustajxon per gxiaj ringoj al la ringoj de la efodo per lacxo el blua sxtofo, por ke gxi estu super la zono de la efodo kaj por ke la surbrustajxo ne forsxovigxu de sur la efodo. |
LXX(o) |
|