Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 24Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê ¸ð¼¼¸¸ ¿©È£¿Í²² °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿À°í ±×µéÀº °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿ÀÁö ¸»¸ç ¹é¼ºÀº ³Ê¿Í ÇÔ²² ¿Ã¶ó¿ÀÁö ¸»Áö´Ï¶ó
 KJV And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.
 NIV but Moses alone is to approach the LORD; the others must not come near. And the people may not come up with him."
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼, ³Ê¸¸ ¾ßÈÑ ¾ÕÀ¸·Î ³ª¿À°í ´Ù¸¥ »ç¶÷Àº ³ª¿À¸é ¾È µÈ´Ù. ¹é¼ºµéÀº ¾Æ¿¹ ³Ê ¸ð¼¼¸¦ µû¶ó ¿Ã¶ó ¿Ã ¼öµµ ¾ø´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼ ³Ê¸¸ ¿©È£¿Í ¾ÕÀ¸·Î ³ª¿À°í ´Ù¸¥ »ç¶÷Àº ³ª¿À¸é ¾ÈµÈ´Ù. ¹é¼ºµéÀº ¾Æ¿¹ ³Ê ¸ð¼¼¸¦ µû¶ó ¿Ã¶ó ¿Ã ¼öµµ ¾ø´Ù.¡·
 Afr1953 En laat Moses alleen nader kom na die HERE toe, maar hulle moet nie nader kom nie; en die volk mag nie saam met hom opklim nie.
 BulVeren ¬³¬Ñ¬Þ¬à ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Moses alene skal tr©¡de hen til HERREN, de andre ikke, og det ©ªvrige Folk m? ikke f©ªlge med ham derop."
 GerElb1871 Und Mose allein nahe sich zu Jehova; sie aber sollen sich nicht nahen, und das Volk soll nicht mit ihm heraufsteigen.
 GerElb1905 Und Mose allein nahe sich zu Jehova; sie aber sollen sich nicht nahen, und das Volk soll nicht mit ihm heraufsteigen.
 GerLut1545 Aber Mose alleine nahe sich zum HERRN, und la©¬ jene sich nicht herzunahen; und das Volk komme auch nicht mit ihm herauf.
 GerSch Aber Mose allein nahe sich zum HERRN; jene sollen sich nicht nahen, und das Volk soll nicht mit ihnen heraufkommen!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥ì¥ø? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥â¥ç ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Moses alone shall come near to LORD, but they shall not come near, neither shall the people go up with him.
 AKJV And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come near; neither shall the people go up with him.
 ASV and Moses alone shall come near unto Jehovah; but they shall not come near; neither shall the people go up with him.
 BBE And Moses only may come near to the Lord; but the others are not to come near, and the people may not come up with them.
 DRC And Moses alone shall come up to the Lord, but they shall not come nigh; neither shall the people come up with him.
 Darby And let Moses alone come near Jehovah; but they shall not come near; neither shall the people go up with him.
 ESV Moses (ver. 13, 15, 18) alone shall come near to the Lord, but the others shall not come near, and the people shall not come up with him.
 Geneva1599 And Moses himselfe alone shall come neere to the Lord, but they shall not come neere, neither shall the people goe vp with him.
 GodsWord Moses may come near the LORD, but the others may not. The people must not come along with Moses."
 HNV Moses alone shall come near to the LORD, but they shall not come near, neither shall the people go up with him.¡±
 JPS and Moses alone shall come near unto the LORD; but they shall not come near; neither shall the people go up with him.'
 Jubilee2000 And Moses alone shall approach the LORD, but they shall not come near; neither shall the people go up with him.
 LITV And let Moses approach by himself to Jehovah, and they shall not approach. And the people shall not go up with him.
 MKJV And Moses alone shall come near the LORD, but they shall not come near. Neither shall the people go up with him.
 RNKJV And Moses alone shall come near ????: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.
 RWebster And Moses alone shall come near the LORD : but they shall not come near ; neither shall the people go up with him.
 Rotherham And Moses alone shall draw near unto Yahweh, but, they shall not draw near, and, the people, shall not come up with him.
 UKJV And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.
 WEB Moses alone shall come near to Yahweh, but they shall not come near, neither shall the people go up with him.¡±
 Webster And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.
 YLT and Moses hath drawn nigh by himself unto Jehovah; and they draw not nigh, and the people go not up with him.
 Esperanto Kaj Moseo sola alproksimigxu al la Eternulo; sed ili ne alproksimigxu, kaj la popolo ne supreniru kun li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ã¥é¥å¥é ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ä¥å ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥ã¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï ¥ä¥å ¥ë¥á¥ï? ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥á¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø