¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 20Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× ºÎ¸ð¸¦ °ø°æÇ϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í°¡ ³×°Ô ÁØ ¶¥¿¡¼ ³× »ý¸íÀÌ ±æ¸®¶ó |
KJV |
Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee. |
NIV |
"Honor your father and your mother, so that you may live long in the land the LORD your God is giving you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ºÎ¸ð¸¦ °ø°æÇÏ¿©¶ó. ±×·¡¾ß ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ Áֽж¥¿¡¼ ¿À·¡ »ì °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ºÎ¸ð¸¦ °ø°æÇ϶ó. ±×·¡¾ß ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ Áֽж¥¿¡¼ ¿À·¡ »ì °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Eer jou vader en jou moeder, dat jou dae verleng mag word in die land wat die HERE jou God aan jou gee. |
BulVeren |
¬±¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬Û ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ñ¬ä ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ. |
Dan |
¨¡r din Fader og din Moder, for at du kan f? et langt Liv i det Land, HERREN din Gud vil give dig! |
GerElb1871 |
Ehre deinen Vater und deine Mutter, auf da©¬ deine Tage verl?ngert werden in dem Lande, das Jehova, dein Gott, dir gibt. - |
GerElb1905 |
Ehre deinen Vater und deine Mutter, auf da©¬ deine Tage verl?ngert werden in dem Lande, das Jehova, dein Gott, dir gibt. - |
GerLut1545 |
Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren, auf da©¬ du lange lebest im Lande, das dir der HERR, dein Gott gibt. |
GerSch |
Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren, auf da©¬ du lange lebest im Lande, das dir der HERR, dein Gott, geben wird! |
UMGreek |
¥Ó¥é¥ì¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥ö¥ñ¥ï¥í¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥é ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Honor thy father and thy mother, that thy days may be long in the land which LORD thy God gives thee. |
AKJV |
Honor your father and your mother: that your days may be long on the land which the LORD your God gives you. |
ASV |
Honor thy father and thy mother, that thy days may be long in the land which Jehovah thy God giveth thee. |
BBE |
Give honour to your father and to your mother, so that your life may be long in the land which the Lord your God is giving you. |
DRC |
Honour thy father and thy mother, that thou mayest be longlived upon the land which the Lord thy God will give thee. |
Darby |
Honour thy father and thy mother, that thy days may be prolonged in the land that Jehovah thy God giveth thee. |
ESV |
(Lev. 19:3; Cited Matt. 15:4; 19:19; Mark 7:10; 10:19; Luke 18:20; Eph. 6:2; [Jer. 35:18, 19]) Honor your father and your mother, (Eph. 6:3) that your days may be long in the land that the Lord your God is giving you. |
Geneva1599 |
Honour thy father and thy mother, that thy dayes may be prolonged vpon the land, which the Lord thy God giueth thee. |
GodsWord |
"Honor your father and your mother, so that you may live for a long time in the land the LORD your God is giving you. |
HNV |
¡°Honor your father and your mother, that your days may be long in the land which the LORD your God gives you. |
JPS |
Honour thy father and thy mother, that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee. |
Jubilee2000 |
Honour thy father and thy mother that thy days may be lengthened upon the land which the LORD thy God gives thee. |
LITV |
Honor your father and your mother, so that your days may be long on the land which Jehovah your God is giving to you. |
MKJV |
Honor your father and your mother, so that your days may be long upon the land which the LORD your God gives you. |
RNKJV |
Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which ???? thy Elohim giveth thee. |
RWebster |
Honour thy father and thy mother : that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee. |
Rotherham |
Honour thy father, and thy mother,?that thy days may be prolonged upon the soil, which Yahweh thy God is about to give unto thee. |
UKJV |
Honour your father and your mother: that your days may be long upon the land which the LORD your God gives you. |
WEB |
¡°Honor your father and your mother, that your days may be long in the land which Yahweh your God gives you. |
Webster |
Honor thy father and thy mother; that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee. |
YLT |
`Honour thy father and thy mother, so that thy days are prolonged on the ground which Jehovah thy God is giving to thee. |
Esperanto |
Respektu vian patron kaj vian patrinon, por ke longe dauxru via vivo sur la tero, kiun la Eternulo, via Dio, donas al vi. |
LXX(o) |
¥ó¥é¥ì¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥é¥í¥á ¥å¥ô ¥ò¥ï¥é ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥é¥í¥á ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥ö¥ñ¥ï¥í¥é¥ï? ¥ã¥å¥í¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ç? ¥á¥ã¥á¥è¥ç? ¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥é |