¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 19Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼°¡ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ¿Ã¶ó°¡´Ï ¿©È£¿Í²²¼ »ê¿¡¼ ±×¸¦ ºÒ·¯ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³Ê´Â À̰°ÀÌ ¾ß°öÀÇ Áý¿¡ ¸»Çϰí À̽º¶ó¿¤ Àڼյ鿡°Ô ¸»Ç϶ó |
KJV |
And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel; |
NIV |
Then Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain and said, "This is what you are to say to the house of Jacob and what you are to tell the people of Israel: |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼´Â ÇÏ´À´Ô °è½Å °÷À¸·Î ¿Ã¶ó °¬´Ù. ¾ßÈѲ²¼ »ê¿¡¼ ±×¸¦ ºÎ¸£¼Ì´Ù. `³Ê´Â ¾ß°ö ÀÏÁ·¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô °¡¸£ÃÄ ÁÖ¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼´Â ÇÏ´À´Ô °è½Å °÷À¸·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù. ¿©È£¿Í²²¼ »ê¿¡¼ ±×¸¦ ºÎ¸£¼Ì´Ù. ¡¶³Ê´Â ¾ß°öÀÏÁ·¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô °¡¸£ÃÄÁÖ¾î¶ó. |
Afr1953 |
Maar Moses het opgeklim na God toe, en die HERE het hom van die berg af toegeroep en ges?: So moet jy aan die huis van Jakob s? en aan die kinders van Israel verkondig: |
BulVeren |
¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬å ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ê ¬ß¬Ñ ¬ñ¬Ü¬à¬Ó¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬á¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬ê ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö: |
Dan |
men Moses steg op til Gud. Da r?bte HERREN til ham fra Bjerget: "Dette skal du sige til Jakobs Hus og kundg©ªre for Israels B©ªrn: |
GerElb1871 |
Und Mose stieg hinauf zu Gott; und Jehova rief ihm vom Berge zu und sprach: So sollst du zum Hause Jakob sprechen und den Kindern Israel kundtun: |
GerElb1905 |
Und Mose stieg hinauf zu Gott; und Jehova rief ihm vom Berge zu und sprach: So sollst du zum Hause Jakob sprechen und den Kindern Israel kundtun: |
GerLut1545 |
Und Mose stieg hinauf zu Gott. Und der HERR rief ihm vom Berge und sprach: So sollst du sagen zu dem Hause Jakob und verk?ndigen den Kindern Israel: |
GerSch |
Und Mose stieg hinauf zu Gott; denn der HERR rief ihm vom Berge und sprach: Also sollst du zum Hause Jakobs sagen und den Kindern Israel verk?ndigen: |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
And Moses went up to God. And LORD called to him out of the mountain, saying, Thus thou shall say to the house of Jacob, and tell the sons of Israel: |
AKJV |
And Moses went up to God, and the LORD called to him out of the mountain, saying, Thus shall you say to the house of Jacob, and tell the children of Israel; |
ASV |
And Moses went up unto God, and Jehovah called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel: |
BBE |
And Moses went up to God, and the voice of the Lord came to him from the mountain, saying, Say to the family of Jacob, and give word to the children of Israel: |
DRC |
And Moses went up to God: and the Lord called unto him from the mountain, and said: Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel: |
Darby |
And Moses went up to God, and Jehovah called to him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel: |
ESV |
while (ch. 20:21; [Acts 7:38]) Moses went up to God. (ch. 3:4) The Lord called to him out of the mountain, saying, Thus you shall say to the house of Jacob, and tell the people of Israel: |
Geneva1599 |
But Moses went vp vnto God, for ye Lord had called out of the mount vnto him, saying, Thus shalt thou say to the house of Iaakob, and tell the children of Israel, |
GodsWord |
Then Moses went up the mountain to God, and the LORD called to him from the mountain, "This is what you must say to the descendants of Jacob. Tell the Israelites, |
HNV |
Moses went up to God, and the LORD called to him out of the mountain, saying, ¡°This is what you shall tell the house of Jacob, andtell the children of Israel: |
JPS |
And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out of the mountain, saying: 'Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel: |
Jubilee2000 |
And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob and tell the sons of Israel: |
LITV |
And Moses went up to God. And Jehovah called to him from the mountain, saying, You shall say this to the house of Jacob, and tell it to the sons of Israel. |
MKJV |
And Moses went up to God, and the LORD called to him out of the mountain, saying, You shall say to the house of Jacob, and tell the sons of Israel: |
RNKJV |
And Moses went up unto Elohim, and ???? called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel; |
RWebster |
And Moses went up to God , and the LORD called to him from the mountain , saying , Thus shalt thou say to the house of Jacob , and tell the children of Israel ; |
Rotherham |
And when Moses, had gone up unto God, then called Yahweh unto him out of the mountain saying, Thus, shalt thou say to the house of Jacob, And tell the sons of Israel: |
UKJV |
And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out of the mountain, saying, Thus shall you say to the house of Jacob, and tell the children of Israel; |
WEB |
Moses went up to God, and Yahweh called to him out of the mountain, saying, ¡°This is what you shall tell the house of Jacob, andtell the children of Israel: |
Webster |
And Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel; |
YLT |
And Moses hath gone up unto God, and Jehovah calleth unto him out of the mount, saying, `Thus dost thou say to the house of Jacob, and declare to the sons of Israel, |
Esperanto |
Kaj Moseo supreniris al Dio; kaj la Eternulo vokis al li de la monto, dirante:Tiel diru al la domo de Jakob kaj sciigu al la filoj de Izrael: |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ó¥á¥ä¥å ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥å¥é? ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |