Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 12Àå 43Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ À¯¿ùÀý ±Ô·Ê´Â ÀÌ·¯Çϴ϶ó ÀÌ¹æ »ç¶÷Àº ¸ÔÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̳ª
 KJV And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
 NIV The LORD said to Moses and Aaron, "These are the regulations for the Passover: "No foreigner is to eat of it.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. `°ú¿ùÀýÀ» ÁöŰ´Â ±ÔÄ¢Àº ÀÌ·¯ÇÏ´Ù. ¿Ü±¹ÀÎÀº ¾Æ¹«µµ Á¦¹°À» °°ÀÌ ¸ÔÁö ¸øÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. ¡¶À¯¿ùÀýÀ» ÁöŰ´Â ±ÔÄ¢Àº ÀÌ·¯ÇÏ´Ù. ¿Ü±¹»ç¶÷Àº ¾Æ¹«µµ Á¦¹°À» °°ÀÌ ¸ÔÁö ¸øÇÑ´Ù.
 Afr1953 Verder het die HERE aan Moses en A?ron ges?: Dit is die insetting van die pasga: G??n uitlander mag daarvan eet nie.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß: ¬¦¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬á¬Ñ¬ã¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬ñ.
 Dan HERREN sagde til Moses og Aron: "Dette er Ordningen ang?ende P?skelammet: Ingen fremmed m? spise deraf.
 GerElb1871 Und Jehova redete zu Mose und Aaron: Dies ist die Satzung des Passah: Kein Fremdling soll davon essen;
 GerElb1905 Und Jehova redete zu Mose und Aaron: Dies ist die Satzung des Passah: Kein Fremdling soll davon essen;
 GerLut1545 Und der HERR sprach zu Mose und Aaron: Dies ist die Weise, Passah zu halten: Kein Fremder soll davon essen.
 GerSch Und der HERR sprach zu Mose und Aaron: Dies ist die Ordnung des Passah: Kein Fremder soll davon essen.
 UMGreek ¥Å¥é¥ð¥å ¥ä¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í, ¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥ö¥á ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ã¥å¥í¥ç? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV And LORD said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the Passover. There shall no foreigner eat of it,
 AKJV And the LORD said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
 ASV And Jehovah said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: there shall no foreigner eat thereof;
 BBE And the Lord said to Moses and Aaron, This is the law of the Passover: no man who is not an Israelite is to take of it:
 DRC And the Lord said to Moses and Aaron: This is the service of the Phase: No foreigner shall eat of it.
 Darby And Jehovah said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: No stranger shall eat of it;
 ESV Institution of the PassoverAnd the Lord said to Moses and Aaron, This is the statute of the Passover: no foreigner shall eat of it,
 Geneva1599 Also the Lord said vnto Moses and Aaron, This is the Lawe of the Passeouer: no stranger shall eate thereof.
 GodsWord The LORD said to Moses and Aaron, "These are the rules for the Passover: "No foreigner may eat the Passover meal.
 HNV The LORD said to Moses and Aaron, ¡°This is the ordinance of the Passover. No foreigner shall eat of it,
 JPS And the LORD said unto Moses and Aaron: 'This is the ordinance of the passover: there shall no alien eat thereof;
 Jubilee2000 And the LORD said unto Moses and Aaron, This [shall be] the ordinance of the passover: No stranger shall eat of it,
 LITV And Jehovah said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the Passover. No stranger may eat of it.
 MKJV And the LORD said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the Passover. No stranger shall eat of it.
 RNKJV And ???? said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
 RWebster And the LORD said to Moses and Aaron , This is the ordinance of the passover : There shall no stranger eat of it:
 Rotherham And Yahweh said unto Moses and Aaron: This, is the statute of the passover,?No stranger, shall eat thereof;
 UKJV And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
 WEB Yahweh said to Moses and Aaron, ¡°This is the ordinance of the Passover. No foreigner shall eat of it,
 Webster And the LORD said to Moses and Aaron, This [is] the ordinance of the passover: there shall no stranger eat of it.
 YLT And Jehovah saith unto Moses and Aaron, `This is a statute of the passover; Any son of a stranger doth not eat of it;
 Esperanto Kaj la Eternulo diris al Moseo kaj Aaron:CXi tio estas la legxo pri la Pasko:neniu fremdulo mangxu gxin.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥ö¥á ¥ð¥á? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ã¥å¥í¥ç? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ä¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø