Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 12Àå 44Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¢ »ç¶÷ÀÌ µ·À¸·Î »ê Á¾Àº Çҷʸ¦ ¹ÞÀº ÈÄ¿¡ ¸ÔÀ» °ÍÀ̸ç
 KJV But every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.
 NIV Any slave you have bought may eat of it after you have circumcised him,
 °øµ¿¹ø¿ª ´Ù¸¸ µ·À» ÁÖ°í »çµéÀÎ Á¾À¸·Î¼­ Çҷʸ¦ ¹ÞÀº ÀÚÀÌ¸é °°ÀÌ ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´Ù¸¸ µ·À» ÁÖ°í »çµéÀÎ Á¾À¸·Î¼­ Çҷʸ¦ ¹ÞÀº ÀÚÀÌ¸é °°ÀÌ ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Ù.
 Afr1953 Maar elke slaaf wat 'n man met geld gekoop het, die moet hy besny; dan kan hy daarvan eet.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬â¬à¬Ò, ¬Ü¬å¬á¬Ö¬ß ¬ã ¬á¬Ñ¬â¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬à¬Ò¬â¬Ö¬Ø¬Ö¬ê, ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬ñ.
 Dan Men enhver Tr©¡l, der er k©ªbt for Penge, m? spise deraf, s?fremt du har f?et ham omsk?ret.
 GerElb1871 jedes Mannes Knecht aber, ein f?r Geld Erkaufter, wenn du ihn beschneidest, dann darf er davon essen.
 GerElb1905 jedes Mannes Knecht aber, ein f?r Geld Erkaufter, wenn du ihn beschneidest, dann darf er davon essen.
 GerLut1545 Aber wer ein erkaufter Knecht ist, den beschneide man, und dann esse er davon.
 GerSch Wer aber ein um Geld erkaufter Knecht ist, den beschneide man; alsdann esse er davon.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥ø¥í¥ç¥ó¥ï? ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ì¥ç¥è¥ç, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV but every man's servant who is bought for money, when thou have circumcised him, then he shall eat of it.
 AKJV But every man's servant that is bought for money, when you have circumcised him, then shall he eat thereof.
 ASV but every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.
 BBE But every man's servant, whom he has got for money, may take of it, when he has had circumcision.
 DRC But every bought servant shall be circumcised, and so shall eat.
 Darby but every man's bondman that is bought for money--let him be circumcised: then shall he eat it.
 ESV but every slave that is ([Gen. 17:12, 13]) bought for money may eat of it after you have circumcised him.
 Geneva1599 But euerie seruant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.
 GodsWord "Any male slave you have bought may eat it after you have circumcised him.
 HNV but every man¡¯s servant who is bought for money, when you have circumcised him, then shall he eat of it.
 JPS but every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.
 Jubilee2000 but every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat of it.
 LITV And every man's slave, a purchase of silver, you shall circumcise him, then he may eat of it.
 MKJV But every man's servant that is bought for silver, when you have circumcised him, then he shall eat of it.
 RNKJV But every mans servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.
 RWebster But every man's servant that is bought for money , when thou hast circumcised him, then shall he eat of it.
 Rotherham but, every man¡¯s servant bought with silver,?when thou hast circumcised him, then, shall he eat thereof:
 UKJV But every man's servant that is bought for money, when you have circumcised him, then shall he eat thereof.
 WEB but every man¡¯s servant who is bought for money, when you have circumcised him, then shall he eat of it.
 Webster But every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat of it.
 YLT and any man's servant, the purchase of money, when thou hast circumcised him--then he doth eat of it;
 Esperanto Sed cxiu sklavo, kiun iu acxetis per mono, se vi cirkumcidis lin, tiam li povas mangxi gxin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ï¥é¥ê¥å¥ó¥ç¥í ¥ó¥é¥í¥ï? ¥ç ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥ø¥í¥ç¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥å¥ì¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ó¥å ¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø