¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 9Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼°¡ ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇÏ¿© ÁöÆÎÀ̸¦ µé¸Å ¿©È£¿Í²²¼ ¿ì·¿¼Ò¸®¿Í ¿ì¹ÚÀ» º¸³»½Ã°í ºÒÀ» ³»·Á ¶¥¿¡ ´Þ¸®°Ô ÇÏ½Ã´Ï¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¹ÚÀ» ¾Ö±Á ¶¥¿¡ ³»¸®½Ã¸Å |
KJV |
And Moses stretched forth his rod toward heaven: and the LORD sent thunder and hail, and the fire ran along upon the ground; and the LORD rained hail upon the land of Egypt. |
NIV |
When Moses stretched out his staff toward the sky, the LORD sent thunder and hail, and lightning flashed down to the ground. So the LORD rained hail on the land of Egypt; |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼°¡ ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇÏ¿© ÁöÆÎÀ̸¦ ÃĵéÀÚ, ¾ßÈѲ²¼ õµÕ ¼Ò¸®¿Í ÇÔ²² ¿ì¹ÚÀ» ½ñÀ¸¼Ì´Ù. ¹ø°¹ºÒÀÌ ¶¥À¸·Î ºñ²¼´Ù. ¾ßÈѲ²¼ ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡ ¿ì¹ÚÀ» ½ñÀ¸½Å °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼°¡ ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇÏ¿© ÁöÆØÀ̸¦ ÃĵéÀÚ ¿©È£¿Í²²¼ õµÕ¼Ò¸®¿Í ÇÔ²² ¿ì¹ÚÀ» ½ñÀ¸¼Ì´Ù. ¹ø°³ºÒÀÌ ¶¥À» ºñ²¼´Ù. ¿©È£¿Í²²¼ ¾Ö±Þ¶¥¿¡ ¿ì¹ÚÀ» ½ñÀ¸½Å °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En Moses het sy staf na die hemel uitgesteek, en die HERE het donder en hael gegee, en vuur het na die aarde uitgeskiet; en die HERE het hael op Egipteland laat re?n. |
BulVeren |
¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ ¬Ø¬Ö¬Ù¬ì¬Ý¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ô¬â¬ì¬Þ ¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬å¬ã¬Ü¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬á¬à ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
Da rakte Moses sin Stav op mod Himmelen, og HERREN sendte Torden og Hagl; Ild for ned mod Jorden, og HERREN lod Hagl falde over ¨¡gypten; |
GerElb1871 |
Und Mose streckte seinen Stab aus gen Himmel, und Jehova sandte Donner (Eig. gab Stimmen; so auch v 28 usw.) und Hagel, und Feuer fuhr zur Erde. Und Jehova lie©¬ Hagel auf das Land ?gypten regnen. |
GerElb1905 |
Und Mose streckte seinen Stab aus gen Himmel, und Jehova sandte Donner (Eig. gab Stimmen; so auch V. 28) und Hagel, und Feuer fuhr zur Erde. Und Jehova lie©¬ Hagel auf das Land ?gypten regnen. |
GerLut1545 |
Also reckte Mose seinen Stab gen Himmel; und der HERR lie©¬ donnern und hageln, da©¬ das Feuer auf die Erde scho©¬. Also lie©¬ der HERR Hagel regnen ?ber ?gyptenland, |
GerSch |
Also streckte Mose seinen Stab gen Himmel. Und der HERR lie©¬ donnern und hageln, da©¬ das Feuer auf die Erde scho©¬. Und der HERR lie©¬ Hagel regnen auf ?gyptenland. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ó¥å¥é¥í¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥å¥ì¥÷¥å ¥â¥ñ¥ï¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ó¥ñ¥å¥ö¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥â¥ñ¥å¥î¥å ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô |
ACV |
And Moses stretched forth his rod toward heaven, and LORD sent thunder and hail, and fire ran down to the earth, and LORD rained hail upon the land of Egypt. |
AKJV |
And Moses stretched forth his rod toward heaven: and the LORD sent thunder and hail, and the fire ran along on the ground; and the LORD rained hail on the land of Egypt. |
ASV |
And Moses stretched forth his rod toward heaven: and Jehovah sent thunder and hail, and fire ran down unto the earth; and Jehovah rained hail upon the land of Egypt. |
BBE |
And Moses put out his rod to heaven: and the Lord sent thunder, and an ice-storm, and fire running down on the earth; the Lord sent an ice-storm on the land of Egypt. |
DRC |
And Moses stretched forth his rod towards heaven, and the Lord sent thunder and hail, and lightning running along the ground: and the Lord rained hail upon the land of Egypt. |
Darby |
And Moses stretched out his staff toward the heavens, and Jehovah gave thunder and hail; and the fire ran along the ground; and Jehovah rained hail on the land of Egypt. |
ESV |
Then Moses stretched out his staff toward heaven, and the (Ps. 78:47, 48; 105:32; [Josh. 10:11; 1 Sam. 12:17; Ps. 18:13; 148:8; Isa. 30:30; Ezek. 38:22; Rev. 8:7]) Lord sent thunder and hail, and fire ran down to the earth. And the Lord rained hail upon the land of Egypt. |
Geneva1599 |
Then Moses stretched out his rod towarde heauen, and the Lord sent thunder and haile, and lightening vpon the ground: and the Lord caused haile to raine vpon the land of Egypt. |
GodsWord |
When Moses lifted his staff toward the sky, the LORD sent thunder and hail, and lightning struck the earth. So the LORD made it hail on Egypt. |
HNV |
Moses stretched forth his rod toward the heavens, and the LORD sent thunder, hail, and lightning flashed down to the earth. TheLORD rained hail on the land of Egypt. |
JPS |
And Moses stretched forth his rod toward heaven; and the LORD sent thunder and hail, and fire ran down unto the earth; and the LORD caused to hail upon the land of Egypt. |
Jubilee2000 |
And Moses stretched forth his rod toward heaven, and the LORD raised his voice and it hailed, and the fire ran along upon the ground; and the LORD rained hail upon the land of Egypt. |
LITV |
And Moses stretched out his staff to the heavens. And Jehovah gave thunder and hail. And fire came down to the earth, and Jehovah rained hail on the land of Egypt. |
MKJV |
And Moses stretched forth his rod toward heavens. And the LORD sent thunder and hail, and the fire came down to the ground. And the LORD rained hail upon the land of Egypt. |
RNKJV |
_An Moses stretched forth his rod toward heaven: and ???? sent thunder and hail, and the fire ran along upon the ground; and ???? rained hail upon the land of Egypt. |
RWebster |
And Moses stretched forth his rod toward heaven : and the LORD sent thunder and hail , and the fire ran along upon the ground ; and the LORD rained hail upon the land of Egypt . |
Rotherham |
So Moses stretched forth his staff over the heavens, and, Yahweh, gave forth thunderings and hail, and there came fire towards the earth,?and Yahweh rained down hail, on the land of Egypt. |
UKJV |
And Moses stretched forth his rod toward heaven: and the LORD sent thunder and hail, and the fire ran along upon the ground; and the LORD rained hail upon the land of Egypt. |
WEB |
Moses stretched forth his rod toward the heavens, and Yahweh sent thunder, hail, and lightning flashed down to the earth. Yahwehrained hail on the land of Egypt. |
Webster |
And Moses stretched forth his rod towards heaven, and the LORD sent thunder and hail, and the fire ran along upon the ground: and the LORD rained hail upon the land of Egypt. |
YLT |
And Moses stretcheth out his rod towards the heavens, and Jehovah hath given voices and hail, and fire goeth towards the earth, and Jehovah raineth hail on the land of Egypt, |
Esperanto |
Kaj Moseo etendis sian bastonon al la cxielo; kaj la Eternulo aperigis tondrojn kaj hajlon, kaj fajro iris sur la teron, kaj la Eternulo pluvigis hajlon sur la landon Egiptan. |
LXX(o) |
¥å¥î¥å¥ó¥å¥é¥í¥å¥í ¥ä¥å ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥õ¥ø¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ó¥ñ¥å¥ö¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ñ¥å¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô |