|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 9Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇÏ¿© ¼ÕÀ» µé¾î ¾Ö±Á Àü±¹¿¡ ¿ì¹ÚÀÌ ¾Ö±Á ¶¥ÀÇ »ç¶÷°ú Áü½Â°ú ¹çÀÇ ¸ðµç ä¼Ò¿¡ ³»¸®°Ô Ç϶ó |
KJV |
And the LORD said unto Moses, Stretch forth thine hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, upon man, and upon beast, and upon every herb of the field, throughout the land of Egypt. |
NIV |
Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky so that hail will fall all over Egypt--on men and animals and on everything growing in the fields of Egypt." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. `³Ê´Â ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇÏ¿© ÆÈÀ» Ãĵé¾î¶ó. ±×¸®ÇÏ¸é ¿ì¹ÚÀÌ ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡ ½ñ¾ÆÁö¸®¶ó. ¿¡ÁýÆ® ¶¥ÀÇ »ç¶÷°ú °¡Ãà°ú ¸ðµç Ç® À§¿¡ ½ñ¾ÆÁö¸®¶ó.' |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. ¡¶³Ê´Â ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇÏ¿© ÆÈÀ» Ãĵé¾î¶ó. ±×¸®ÇÏ¸é ¿ì¹ÚÀÌ ¾Ö±Þ¶¥¿¡ ½ñ¾ÆÁö¸®¶ó. ¾Ö±Þ¶¥ÀÇ »ç¶÷°ú ÁýÁü½Â°ú ¸ðµç Ç®¿ì¿¡ ½ñ¾ÆÁö¸®¶ó.¡· |
Afr1953 |
Toe s? die HERE vir Moses: Steek jou hand na die hemel uit, en daar sal hael wees in die hele Egipteland, oor mense en diere en oor al die plante van die veld in Egipteland. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬±¬â¬à¬ã¬ä¬â¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬á¬à ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬á¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬à ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
Da sagde HERREN til Moses: "R©¡k din H?nd op mod Himmelen, s? skal der falde Hagl i hele ¨¡gypten p? Mennesker og Dyr og p? alle Markens Urter i ¨¡gypten!" |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach zu Mose: Strecke deine Hand aus gen Himmel, da©¬ im ganzen Lande ?gypten Hagel komme auf die Menschen und auf das Vieh und auf alles Kraut des Feldes im Lande ?gypten. |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach zu Mose: Strecke deine Hand aus gen Himmel, da©¬ im ganzen Lande ?gypten Hagel komme auf die Menschen und auf das Vieh und auf alles Kraut des Feldes im Lande ?gypten. |
GerLut1545 |
Da sprach der HERR zu Mose: Recke deine Hand gen Himmel, da©¬ es hagele ?ber ganz ?gyptenland, ?ber Menschen, ?ber Vieh und ?ber alles Kraut auf dem Felde in ?gyptenland. |
GerSch |
Da sprach der HERR zu Mose: Strecke deine Hand aus gen Himmel, damit es ?ber ganz ?gyptenland hagle, ?ber die Menschen und ?ber das Vieh und ?ber alles Gew?chs auf dem Felde in ?gypten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥Å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥á ¥å¥õ ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ð¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And LORD said to Moses, Stretch forth thy hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, upon man, and upon beast, and upon every herb of the field, throughout the land of Egypt. |
AKJV |
And the LORD said to Moses, Stretch forth your hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, on man, and on beast, and on every herb of the field, throughout the land of Egypt. |
ASV |
And Jehovah said unto Moses, Stretch forth thy hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, upon man, and upon beast, and upon every herb of the field, throughout the land of Egypt. |
BBE |
And the Lord said to Moses, Now let your hand be stretched out to heaven so that there may be an ice-storm on all the land of Egypt, on man and on beast and on every plant of the field through all the land of Egypt. |
DRC |
And the Lord said to Moses: Stretch forth thy hand towards heaven, that there may be hail in the whole land of Egypt, upon men, and upon beasts, and upon every herb of the field in the land of Egypt. |
Darby |
And Jehovah said to Moses, Stretch out thy hand toward the heavens, that there may be hail throughout the land of Egypt, upon men, and upon cattle, and upon every herb of the field in the land of Egypt. |
ESV |
Then the Lord said to Moses, Stretch out your hand toward heaven, so that there may be (Rev. 16:21) hail in all the land of Egypt, on man and beast and every plant of the field, in the land of Egypt. |
Geneva1599 |
And the Lord saide to Moses, Stretche foorth thine hande towarde heauen, that there may be haile in all the land of Egypt, vpon man, and vpon beast, and vpon all the herbes of the fielde in the lande of Egypt. |
GodsWord |
Then the LORD said to Moses, "Lift your hand toward the sky, and hail will fall on people, animals, and every plant in the fields of Egypt." |
HNV |
The LORD said to Moses, ¡°Stretch forth your hand toward the sky, that there may be hail in all the land of Egypt, on man, and onanimal, and on every herb of the field, throughout the land of Egypt.¡± |
JPS |
And the LORD said unto Moses: 'Stretch forth thy hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, upon man, and upon beast, and upon every herb of the field, throughout the land of Egypt.' |
Jubilee2000 |
And the LORD said unto Moses, Stretch forth thine hand toward heaven that there may be hail in all the land of Egypt, upon the men and upon the beasts and upon all the grass of the field throughout the land of Egypt. |
LITV |
And Jehovah said to Moses, Stretch out your hand to the heavens, so that hail may be in all the land of Egypt, on man, and on livestock, and on every plant of the field in the land of Egypt. |
MKJV |
And the LORD said to Moses, Stretch forth your hand toward heaven, so that there may be hail in all the land of Egypt, upon man, and upon beast, and upon every herb of the field, throughout the land of Egypt. |
RNKJV |
And ???? said unto Moses, Stretch forth thine hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, upon man, and upon beast, and upon every herb of the field, throughout the land of Egypt. |
RWebster |
And the LORD said to Moses , Stretch forth thy hand toward heaven , that there may be hail in all the land of Egypt , upon man , and upon beast , and upon every herb of the field , throughout the land of Egypt . |
Rotherham |
Then said Yahweh unto Moses?Stretch forth thy hand over the heavens, that there may be hail in all the land of Egypt,?on man and on beast, and on every herb of the field in the land of Egypt. |
UKJV |
And the LORD said unto Moses, Stretch forth yours hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, upon man, and upon beast, and upon every herb of the field, throughout the land of Egypt. |
WEB |
Yahweh said to Moses, ¡°Stretch forth your hand toward the sky, that there may be hail in all the land of Egypt, on man, and onanimal, and on every herb of the field, throughout the land of Egypt.¡± |
Webster |
And the LORD said to Moses, Stretch forth thy hand towards heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, upon man, and upon beast, and upon every herb of the field, throughout the land of Egypt. |
YLT |
And Jehovah saith unto Moses, `Stretch forth thy hand towards the heavens, and there is hail in all the land of Egypt, on man, and on beast, and on every herb of the field in the land of Egypt.' |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al Moseo:Etendu vian manon al la cxielo, kaj venos hajlo en la tuta lando Egipta, sur la homojn kaj sur la brutojn kaj sur cxiujn herbojn de la kampo en la lando Egipta. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥á ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥â¥ï¥ó¥á¥í¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|