¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 39Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¿ä¼Á°ú ÇÔ²² ÇϽùǷΠ±×°¡ ÇüÅëÇÑ ÀÚ°¡ µÇ¾î ±×ÀÇ ÁÖÀÎ ¾Ö±Á »ç¶÷ÀÇ Áý¿¡ ÀÖÀ¸´Ï |
KJV |
And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian. |
NIV |
The LORD was with Joseph and he prospered, and he lived in the house of his Egyptian master. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¿ä¼ÁÀº ¾ßÈѲ²¼ µ¹º¸¾Æ ÁÖ¼ÌÀ¸¹Ç·Î ¾Õ±æÀÌ ¿·Á ¿¡ÁýÆ® »ç¶÷ ÁÖÀÎÁýÀÇ ÇÑ ½Ä±¸Ã³·³ µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¿ä¼ÁÀº ¿©È£¿Í²²¼ µ¹º¸¾ÆÁÖ¼ÌÀ¸¹Ç·Î ¾Õ±æÀÌ ¿·Á ¾Ö±Þ»ç¶÷ ÁÖÀÎÁýÀÇ ÇÑ ½Ä±¸Ã³·³ µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die HERE was met Josef, sodat hy 'n voorspoedige man was; en hy het in die huis van sy heer, die Egiptenaar, gebly. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬å¬ã¬á¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬ã¬Ú, ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ. |
Dan |
Men HERREN var med Josef, s? Lykken fulgte ham. Han var i sin Herre ¨¡gypterens Hus; |
GerElb1871 |
Und Jehova war mit Joseph, und er war ein Mann, dem alles gelang; und er war im Hause seines Herrn, des ?gypters. |
GerElb1905 |
Und Jehova war mit Joseph, und er war ein Mann, dem alles gelang; und er war im Hause seines Herrn, des ?gypters. |
GerLut1545 |
Und der HERR war mit Joseph, da©¬ er ein gl?ckseliger Mann ward; und war in seines HERRN, des ?gypters, Hause. |
GerSch |
Und der HERR war mit Joseph, und er hatte Gl?ck und durfte bleiben im Hause seines ?gyptischen Herrn. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ô¥ï¥ä¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And LORD was with Joseph. And he was a man who succeeds. And he was in the house of his master the Egyptian. |
AKJV |
And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian. |
ASV |
And Jehovah was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian. |
BBE |
And the Lord was with Joseph, and he did well; and he was living in the house of his master the Egyptian. |
DRC |
And the Lord was with him, and he was a prosperous man in all things: and he dwelt in his master's house, |
Darby |
And Jehovah was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian. |
ESV |
(ver. 21; Acts 7:9; [ch. 21:22; 26:24, 28; 28:15; 1 Sam. 16:18; 18:14, 28]) The Lord was with Joseph, and he became a successful man, and he was in the house of his Egyptian master. |
Geneva1599 |
And the Lord was with Ioseph, and he was a man that prospered and was in the house of his master the Egyptian. |
GodsWord |
The LORD was with Joseph, so he became a successful man. He worked in the house of his Egyptian master. |
HNV |
The LORD was with Joseph, and he was a prosperous man. He was in the house of his master the Egyptian. |
JPS |
And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian. |
Jubilee2000 |
But the LORD was with Joseph, and he was a prospered man; and he was in the house of his master the Egyptian. |
LITV |
And Jehovah was with Joseph, and he was a prosperous man. And he was in the house of the Egyptian, his master. |
MKJV |
And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man. And he was in the house of his master the Egyptian. |
RNKJV |
And ???? was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian. |
RWebster |
And the LORD was with Joseph , and he was a prosperous man ; and he was in the house of his master the Egyptian . |
Rotherham |
And it came to pass that Yahweh, was with Joseph, so that he became a prosperous man,?and was in the house of his lord the Egyptian. |
UKJV |
And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian. |
WEB |
Yahweh was with Joseph, and he was a prosperous man. He was in the house of his master the Egyptian. |
Webster |
And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man: and he was in the house of his master the Egyptian. |
YLT |
And Jehovah is with Joseph, and he is a prosperous man, and he is in the house of his lord the Egyptian, |
Esperanto |
Kaj la Eternulo estis kun Jozef, kaj li estis sukcesulo; kaj li estis en la domo de sia sinjoro, la Egipto. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥á¥í¥ç¥ñ ¥å¥ð¥é¥ó¥ô¥ã¥ö¥á¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ø |