¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 39Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ÁÖÀÎÀÌ ¿©È£¿Í²²¼ ±×¿Í ÇÔ²² ÇϽÉÀ» º¸¸ç ¶Ç ¿©È£¿Í²²¼ ±×ÀÇ ¹ü»ç¿¡ ÇüÅëÇÏ°Ô ÇϽÉÀ» º¸¾Ò´õ¶ó |
KJV |
And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand. |
NIV |
When his master saw that the LORD was with him and that the LORD gave him success in everything he did, |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖÀÎÀº ¾ßÈѲ²¼ ±×¸¦ µ¹º¸¾Æ Áֽô °ÍÀ» ¾Ë¾Ò´Ù. ±×ÀÇ ¼ÕÀÌ ´ê´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö ¾ßÈѲ²¼ Àß µÇ°Ô ÇØ Á̴ּø °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖÀÎÀº ¿©È£¿Í²²¼ ±×¸¦ µ¹º¸¾Æ Áֽô °ÍÀ» ¾Ë¾Ò´Ù. ±×ÀÇ ¼ÕÀÌ ´êÀº °ÍÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö ¿©È£¿Í²²¼ Àß µÇ°Ô ÇØÁ̴ּø °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En toe sy heer sien dat die HERE met hom was, en dat die HERE alles wat hy doen, in sy hand voorspoedig maak, |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬å, ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬å¬ã¬á¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ê¬Ö, |
Dan |
og hans Herre s?, at HERREN var med ham, og at HERREN lod alt, hvad han foretog sig, lykkes for ham. |
GerElb1871 |
Und sein Herr sah, da©¬ Jehova mit ihm war, und da©¬ Jehova alles, was er tat, in seiner Hand gelingen lie©¬. |
GerElb1905 |
Und sein Herr sah, da©¬ Jehova mit ihm war und da©¬ Jehova alles, was er tat, in seiner Hand gelingen lie©¬. |
GerLut1545 |
Und sein HERR sah, da©¬ der HERR mit ihm war; denn alles, was er tat, da gab der HERR Gl?ck zu durch ihn, |
GerSch |
Und als sein Gebieter sah, da©¬ der HERR mit ihm war, und da©¬ der HERR in seiner Hand alles gelingen lie©¬, was er unternahm, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ø¥ä¥ø¥í¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥í¥å. |
ACV |
And his master saw that LORD was with him, and that LORD made all that he did to prosper in his hand. |
AKJV |
And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand. |
ASV |
And his master saw that Jehovah was with him, and that Jehovah made all that he did to prosper in his hand. |
BBE |
And his master saw that the Lord was with him, making everything he did go well. |
DRC |
Who knew very well that the Lord was with him, and made all that he did to prosper in his hand. |
Darby |
And his master saw that Jehovah was with him, and that Jehovah made all that he did to prosper in his hand. |
ESV |
His master saw that the Lord was with him and that the Lord (2 Chr. 26:5; Ps. 1:3) caused all that he did to succeed in his hands. |
Geneva1599 |
And his master sawe that the Lord was with him, and that the Lord made all that hee did to prosper in his hande. |
GodsWord |
Joseph's master saw that the LORD was with him and that the LORD made everything he did successful. |
HNV |
His master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did prosper in his hand. |
JPS |
And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand. |
Jubilee2000 |
And his master saw that the LORD [was] with him and that the LORD made all that he did to prosper in his hand. |
LITV |
And his master saw that Jehovah was with him, and Joseph was prospering in his hand everything which he did. |
MKJV |
And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all he did to prosper in his hand. |
RNKJV |
And his master saw that ???? was with him, and that ???? made all that he did to prosper in his hand. |
RWebster |
And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand . |
Rotherham |
And his lord saw, that, Yahweh, was with him?and that whatsoever, he was doing, Yahweh, was causing to prosper in his hand. |
UKJV |
And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand. |
WEB |
His master saw that Yahweh was with him, and that Yahweh made all that he did prosper in his hand. |
Webster |
And his master saw that the LORD [was] with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand. |
YLT |
and his lord seeth that Jehovah is with him, and all that he is doing Jehovah is causing to prosper in his hand, |
Esperanto |
Kaj lia sinjoro vidis, ke la Eternulo estas kun li, kaj ke cxion, kion li faras, la Eternulo sukcesigas en lia mano. |
LXX(o) |
¥ç¥ä¥å¥é ¥ä¥å ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥á ¥á¥í ¥ð¥ï¥é¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ô¥ï¥ä¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ö¥å¥ñ¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |