Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 39Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ÁÖÀÎÀÌ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×¿Í ÇÔ²² ÇϽÉÀ» º¸¸ç ¶Ç ¿©È£¿Í²²¼­ ±×ÀÇ ¹ü»ç¿¡ ÇüÅëÇÏ°Ô ÇϽÉÀ» º¸¾Ò´õ¶ó
 KJV And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
 NIV When his master saw that the LORD was with him and that the LORD gave him success in everything he did,
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖÀÎÀº ¾ßÈѲ²¼­ ±×¸¦ µ¹º¸¾Æ Áֽô °ÍÀ» ¾Ë¾Ò´Ù. ±×ÀÇ ¼ÕÀÌ ´ê´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö ¾ßÈѲ²¼­ Àß µÇ°Ô ÇØ Á̴ּø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖÀÎÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ±×¸¦ µ¹º¸¾Æ Áֽô °ÍÀ» ¾Ë¾Ò´Ù. ±×ÀÇ ¼ÕÀÌ ´êÀº °ÍÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö ¿©È£¿Í²²¼­ Àß µÇ°Ô ÇØÁ̴ּø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En toe sy heer sien dat die HERE met hom was, en dat die HERE alles wat hy doen, in sy hand voorspoedig maak,
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬å, ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬å¬ã¬á¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ê¬Ö,
 Dan og hans Herre s?, at HERREN var med ham, og at HERREN lod alt, hvad han foretog sig, lykkes for ham.
 GerElb1871 Und sein Herr sah, da©¬ Jehova mit ihm war, und da©¬ Jehova alles, was er tat, in seiner Hand gelingen lie©¬.
 GerElb1905 Und sein Herr sah, da©¬ Jehova mit ihm war und da©¬ Jehova alles, was er tat, in seiner Hand gelingen lie©¬.
 GerLut1545 Und sein HERR sah, da©¬ der HERR mit ihm war; denn alles, was er tat, da gab der HERR Gl?ck zu durch ihn,
 GerSch Und als sein Gebieter sah, da©¬ der HERR mit ihm war, und da©¬ der HERR in seiner Hand alles gelingen lie©¬, was er unternahm,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ø¥ä¥ø¥í¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥í¥å.
 ACV And his master saw that LORD was with him, and that LORD made all that he did to prosper in his hand.
 AKJV And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
 ASV And his master saw that Jehovah was with him, and that Jehovah made all that he did to prosper in his hand.
 BBE And his master saw that the Lord was with him, making everything he did go well.
 DRC Who knew very well that the Lord was with him, and made all that he did to prosper in his hand.
 Darby And his master saw that Jehovah was with him, and that Jehovah made all that he did to prosper in his hand.
 ESV His master saw that the Lord was with him and that the Lord (2 Chr. 26:5; Ps. 1:3) caused all that he did to succeed in his hands.
 Geneva1599 And his master sawe that the Lord was with him, and that the Lord made all that hee did to prosper in his hande.
 GodsWord Joseph's master saw that the LORD was with him and that the LORD made everything he did successful.
 HNV His master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did prosper in his hand.
 JPS And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
 Jubilee2000 And his master saw that the LORD [was] with him and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
 LITV And his master saw that Jehovah was with him, and Joseph was prospering in his hand everything which he did.
 MKJV And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all he did to prosper in his hand.
 RNKJV And his master saw that ???? was with him, and that ???? made all that he did to prosper in his hand.
 RWebster And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand .
 Rotherham And his lord saw, that, Yahweh, was with him?and that whatsoever, he was doing, Yahweh, was causing to prosper in his hand.
 UKJV And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
 WEB His master saw that Yahweh was with him, and that Yahweh made all that he did prosper in his hand.
 Webster And his master saw that the LORD [was] with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
 YLT and his lord seeth that Jehovah is with him, and all that he is doing Jehovah is causing to prosper in his hand,
 Esperanto Kaj lia sinjoro vidis, ke la Eternulo estas kun li, kaj ke cxion, kion li faras, la Eternulo sukcesigas en lia mano.
 LXX(o) ¥ç¥ä¥å¥é ¥ä¥å ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥á ¥á¥í ¥ð¥ï¥é¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ô¥ï¥ä¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ö¥å¥ñ¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø