|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 24Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ³ªÀÇ ÁÖÀο¡°Ô Å©°Ô º¹À» Áֽþî ⼺ÇÏ°Ô ÇÏ½ÃµÇ ¼Ò¿Í ¾ç°ú Àº±Ý°ú Á¾µé°ú ³«Å¸¿Í ³ª±Í¸¦ ±×¿¡°Ô Áּ̰í |
KJV |
And the LORD hath blessed my master greatly; and he is become great: and he hath given him flocks, and herds, and silver, and gold, and menservants, and maidservants, and camels, and asses. |
NIV |
The LORD has blessed my master abundantly, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, menservants and maidservants, and camels and donkeys. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¦ ÁÖÀÎÀº ¾ßÈѲ² º¹À» ¸¹ÀÌ ¹Þ¾Æ ±²ÀåÇÑ ºÎÀÚ°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×´Â ¾ç¶¼¿Í ¼Ò¶¼, ±Ý°ú Àº, ³²Á¾°ú ¿©Á¾, ³«Å¸¿Í ³ª±Í¸¦ ¾ßÈѲ² ¸¹ÀÌ ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦ ÁÖÀÎÀº ¿©È£¿Í²² º¹À» ¸¹ÀÌ ¹Þ¾Æ ±²ÀåÇÑ ºÎÀÚ°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×´Â ¾ç¶¼¿Í ¼Ò¶¼, ±Ý°ú Àº, ³²Á¾°ú ³àÁ¾, ¶ôŸ¿Í ³ª±Í¸¦ ¿©È£¿Í²²¼ ¸¹ÀÌ ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En die HERE het my heer baie gese?n, sodat hy groot geword het, en aan hom kleinvee en beeste, silwer en goud, slawe en slavinne en kamele en esels gegee. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬Þ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à, ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü. ¬¥¬Ñ¬Ý ¬Þ¬å ¬Ö ¬à¬Ó¬è¬Ö ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ, ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ñ. |
Dan |
HERREN har velsignet min Herre i rigt M?l, s? han er blevet en velst?ende Mand, og givet ham Sm?kv©¡g og Hornkv©¡g, S©ªlv og Guld, Tr©¡lle og Tr©¡lkvinder, Kameler og ¨¡sler |
GerElb1871 |
und Jehova hat meinen Herrn sehr gesegnet, so da©¬ er gro©¬ geworden ist; und er hat ihm Kleinvieh gegeben und Rinder, und Silber und Gold, und Knechte und M?gde, und Kamele und Esel. |
GerElb1905 |
und Jehova hat meinen Herrn sehr gesegnet, so da©¬ er gro©¬ geworden ist; und er hat ihm Kleinvieh gegeben und Rinder, und Silber und Gold, und Knechte und M?gde, und Kamele und Esel. |
GerLut1545 |
Und der HERR hat meinen HERRN reichlich gesegnet, und ist gro©¬ worden; und hat ihm Schafe und Ochsen, Silber und Gold, Knechte und M?gde, Kamele und Esel gegeben. |
GerSch |
Und der HERR hat meinen Herrn reichlich gesegnet, da©¬ er gro©¬ geworden ist, denn er hat ihm Schafe und Ochsen, Silber und Gold, Knechte und M?gde, Kamele und Esel gegeben. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ï¥ô?. |
ACV |
And LORD has blessed my master greatly, and he has become great. And he has given him flocks and herds, and silver and gold, and men-servants and maid-servants, and camels and donkeys. |
AKJV |
And the LORD has blessed my master greatly; and he is become great: and he has given him flocks, and herds, and silver, and gold, and menservants, and maidservants, and camels, and asses. |
ASV |
And Jehovah hath blessed my master greatly; and he is become great: and he hath given him flocks and herds, and silver and gold, and men-servants and maid-servants, and camels and asses. |
BBE |
The Lord has given my master every blessing, and he has become great: he has given him flocks and herds and silver and gold, and men-servants and women-servants and camels and asses. |
DRC |
And the Lord hath blessed my master wonderfully, and he is become great: and he hath given him sheep and oxen, silver and gold, menservants and womenservants, camels and asses. |
Darby |
And Jehovah has blessed my master greatly, and he is become great; and he has given him sheep and cattle, and silver and gold, and bondmen and bondwomen, and camels and asses. |
ESV |
The Lord (ver. 1) has greatly blessed my master, and he has become great. He has given him flocks and herds, silver and gold, male servants and female servants, camels and donkeys. |
Geneva1599 |
And the Lord hath blessed my master wonderfully, that he is become great: for he hath giuen him sheepe, and beeues, and siluer, and golde, and men seruants, and maide seruants, and camels, and asses. |
GodsWord |
"The LORD has blessed my master, and he has become wealthy. The LORD has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female slaves, camels and donkeys. |
HNV |
The LORD has blessed my master greatly. He has become great. He has given him flocks and herds, silver and gold, male servants andfemale servants, and camels and donkeys. |
JPS |
And the LORD hath blessed my master greatly; and he is become great; and He hath given him flocks and herds, and silver and gold, and men-servants and maid-servants, and camels and asses. |
Jubilee2000 |
And the LORD has blessed my master greatly, and he is become great; and he has given him flocks and herds and silver and gold and menservants and maidservants and camels and asses. |
LITV |
And Jehovah has blessed my master much, and he is great. And He has given to him flocks and herds, and silver and gold, and male slaves and slave-girls, and camels and asses. |
MKJV |
And the LORD has blessed my master greatly, and he has become great. And He has given him flocks and herds and silver and gold, and male slaves and slave women, and camels and asses. |
RNKJV |
And ???? hath blessed my master greatly; and he is become great: and he hath given him flocks, and herds, and silver, and gold, and menservants, and maidservants, and camels, and asses. |
RWebster |
And the LORD hath blessed my master greatly ; and he is become great : and he hath given him flocks , and herds , and silver , and gold , and male and female servants , and camels , and donkeys . |
Rotherham |
Now, Yahweh, having blessed my lord exceedingly, and made him great,?and given him flocks and herds and silver and gold, and men-servants and maid-servants, and camels, and asses, |
UKJV |
And the LORD has blessed my master greatly; and he is become great: and he has given him flocks, and herds, and silver, and gold, and male servants, and maidservants, and camels, and asses. |
WEB |
Yahweh has blessed my master greatly. He has become great. He has given him flocks and herds, silver and gold, male servants andfemale servants, and camels and donkeys. |
Webster |
And the LORD hath blessed my master greatly, and he is become great: and he hath given him flocks, and herds, and silver, and gold, and men-servants, and maid-servants, and camels, and asses. |
YLT |
and Jehovah hath blessed my lord exceedingly, and he is great; and He giveth to him flock, and herd, and silver, and gold, and men-servants, and maid-servants, and camels, and asses; |
Esperanto |
Kaj la Eternulo forte benis mian sinjoron, kaj li farigxis granda; kaj Li donis al li sxafojn kaj bovojn kaj argxenton kaj oron kaj sklavojn kaj sklavinojn kaj kamelojn kaj azenojn. |
LXX(o) |
¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥å ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ò¥ê¥á? ¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ï¥ô? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|