|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 22Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£½ÃµÇ ¿©È£¿Í²²¼ À̸£½Ã±â¸¦ ³»°¡ ³ª¸¦ °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³×°¡ À̰°ÀÌ ÇàÇÏ¿© ³× ¾Æµé ³× µ¶ÀÚµµ ¾Æ³¢Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´ÀºÁï |
KJV |
And said, By myself have I sworn, saith the LORD, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son: |
NIV |
and said, "I swear by myself, declares the LORD, that because you have done this and have not withheld your son, your only son, |
°øµ¿¹ø¿ª |
`³×°¡ ³× ¾Æµé, ³× ¿Ü¾Æµé¸¶Àú ¼½¿Áö ¾Ê°í ¹ÙÃÄ Ãæ¼ºÀ» ´ÙÇÏ¿´À¸´Ï, ³ª´Â ³ªÀÇ À̸§À» °É°í ¸Í¼¼ÇÑ´Ù. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¡¶³×°¡ ³× ¿Ü¾Æµé¸¶Àú ¼½¿Áö ¾Ê°í ¹ÙÃÄ Ãæ¼ºÀ» ´ÙÇÏ¿´À¸´Ï ³ª´Â ³ªÀÇ À̸§À» °É°í ¸Í¼¼ÇÑ´Ù. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
en s?: Ek sweer by Myself, spreek die HERE, omdat jy dit gedoen het en jou seun, jou enigste, nie teruggehou het nie, |
BulVeren |
¬£ ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬é¬Ö ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬Ú¬ß, |
Dan |
"Jeg sv©¡rger ved mig selv, lyder det fra HERREN: Fordi du har gjort dette og ikke sparet din S©ªn, din eneste, for mig, |
GerElb1871 |
und sprach: Ich schw?re bei mir selbst, spricht Jehova, (Eig. ist der Spruch Jehovas) da©¬, weil du dieses getan und deinen Sohn, deinen einzigen, mir nicht vorenthalten hast, |
GerElb1905 |
und sprach: Ich schw?re bei mir selbst, spricht Jehova, (Eig. ist der Spruch Jehovas) da©¬, weil du dieses getan und deinen Sohn, deinen einzigen, mir nicht vorenthalten hast, |
GerLut1545 |
und sprach: Ich habe bei mir selbst geschworen, spricht der HERR, dieweil du solches getan hast und hast deines einigen Sohnes nicht verschonet, |
GerSch |
und sprach: Ich habe bei mir selbst geschworen, spricht der HERR, weil du solches getan und deines einzigen Sohnes nicht verschont hast, |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Ø¥ì¥ï¥ò¥á ¥å¥é? ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï¥ó¥é, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ë¥ô¥ð¥ç¥è¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥í¥ï¥ã¥å¥í¥ç ¥ò¥ï¥ô, |
ACV |
and said, By myself I have sworn, says LORD, because thou have done this thing, and have not withheld thy son, thine only son, |
AKJV |
And said, By myself have I sworn, said the LORD, for because you have done this thing, and have not withheld your son, your only son: |
ASV |
and said, By myself have I sworn, saith Jehovah, because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son, |
BBE |
Saying, I have taken an oath by my name, says the Lord, because you have done this and have not kept back from me your dearly loved only son, |
DRC |
By my own self have I sworn, saith the Lord: because thou hast done this thing, and hast not spared thy only begotten son for my sake: |
Darby |
and said, By myself I swear, saith Jehovah, that, because thou hast done this, and hast not withheld thy son, thine only son , |
ESV |
and said, (Ps. 105:9; Luke 1:73; Heb. 6:13) By myself I have sworn, declares the Lord, because you have done this and have not withheld your son, your only son, |
Geneva1599 |
And saide, By my selfe haue I sworne (saith ye Lord) because thou hast done this thing, and hast not spared thine onely sonne, |
GodsWord |
and said, "I am taking an oath on my own name, declares the LORD, that because you have done this and have not refused to give me your son, your only son, |
HNV |
and said, ¡°I have sworn by myself, says the LORD, because you have done this thing, and have not withheld your son, your only son, |
JPS |
and said: 'By Myself have I sworn, saith the LORD, because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son, |
Jubilee2000 |
and said, By myself I have sworn, said the LORD, for because thou hast done this thing and hast not withheld thy son, thine only [son]; |
LITV |
And He said, I have sworn by Myself, declares Jehovah, that on account of this thing you have done, and not have withheld your son, your only son, |
MKJV |
and said, I have sworn by Myself, says the LORD; because you have done this thing, and have not withheld your son, your only one; |
RNKJV |
And said, By myself have I sworn, saith ????, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son: |
RWebster |
And said , By myself have I sworn , saith the LORD , for because thou hast done this thing , and hast not withheld thy son , thy only son : |
Rotherham |
and said, By myself, have I sworn is the oracle of Yahweh,?Because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only one, |
UKJV |
And said, By myself have I sworn, says the LORD, for because you have done this thing, and have not withheld your son, yours only son: |
WEB |
and said, ¡°I have sworn by myself, says Yahweh, because you have done this thing, and have not withheld your son, your only son, |
Webster |
And said, By myself have I sworn, saith the LORD, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thy only [son]: |
YLT |
and saith, `By Myself I have sworn--the affirmation of Jehovah--that because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only one-- |
Esperanto |
kaj diris: Mi jxuras per Mi, diras la Eternulo, ke cxar vi faris tiun aferon kaj ne indulgis vian filon, la solan; |
LXX(o) |
¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ê¥á¥ó ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø¥ì¥ï¥ò¥á ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥å¥ê¥å¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥õ¥å¥é¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é ¥å¥ì¥å |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|