Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 22Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ Çϴÿ¡¼­ºÎÅÍ ±×¸¦ ºÒ·¯ À̸£½ÃµÇ ¾Æºê¶óÇÔ¾Æ ¾Æºê¶óÇÔ¾Æ ÇϽôÂÁö¶ó ¾Æºê¶óÇÔÀÌ À̸£µÇ ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÇϸÅ
 KJV And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
 NIV But the angel of the LORD called out to him from heaven, "Abraham! Abraham!" "Here I am," he replied.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑÀÇ Ãµ»ç°¡ Çϴÿ¡¼­ Å« ¼Ò¸®·Î ºÒ·¶´Ù. `¾Æºê¶óÇÔ¾Æ, ¾Æºê¶óÇÔ¾Æ !' `¾î¼­ ¸»¾¸ÇϽʽÿÀ.' ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ´ë´äÇÏÀÚ ¾ßÈÑÀÇ Ãµ»ç°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿ÍÀÇ Ãµ»ç°¡ Çϴÿ¡¼­ Å« ¼Ò¸®·Î ºÒ·¶´Ù. ¡¶¾Æºê¶óÇÔ¾Æ, ¾Æºê¶óÇÔ¾Æ.¡· ¡¶¾î¼­ ¸»¾¸ÇϽʽÿÀ.¡· ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ´ë´äÇÏÀÚ ¿©È£¿ÍÀÇ Ãµ»ç°¡ ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Maar die Engel van die HERE het na hom van die hemel af geroep en ges?: Abraham, Abraham! En hy antwoord: Hier is ek!
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¡¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬ì¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¦¬¯ ¬Þ¬å ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ¬Ö, ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ¬Ö! ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬ä¬à ¬Þ¬Ö.
 Dan Da r?bte HERRENs Engel til ham fra Himmelen: "Abraham, Abraham!" Han svarede: "Se, her er jeg!"
 GerElb1871 Da rief ihm der Engel Jehovas vom Himmel zu und sprach: Abraham, Abraham! Und er sprach: Hier bin ich!
 GerElb1905 Da rief ihm der Engel Jehovas vom Himmel zu und sprach: Abraham, Abraham! Und er sprach: Hier bin ich!
 GerLut1545 Da rief ihm der Engel des HERRN vom Himmel und sprach: Abraham, Abraham! Er antwortete: Hie bin ich.
 GerSch Da rief ihm der Engel des HERRN vom Himmel und sprach: Abraham! Abraham! Und er antwortete: Siehe, hier bin ich!
 UMGreek ¥Á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ä¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥õ¥ø¥í¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì, ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì. ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø.
 ACV And the agent of LORD called to him out of heaven, and said, Abraham, Abraham. And he said, Here I am.
 AKJV And the angel of the LORD called to him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
 ASV And the angel of Jehovah called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here I am.
 BBE But the voice of the angel of the Lord came from heaven, saying, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
 DRC And behold an angel of the Lord from heaven called to him, saying: Abraham, Abraham. And he answered: Here I am.
 Darby And the Angel of Jehovah called to him from the heavens, and said, Abraham, Abraham! And he said, Here am I.
 ESV But the angel of the Lord called to him from heaven and said, Abraham, Abraham! And he said, Here am I.
 Geneva1599 But the Angel of the Lord called vnto him from heauen, saying, Abraham, Abraham. And he answered, Here am I.
 GodsWord But the Messenger of the LORD called to him from heaven and said, "Abraham! Abraham!" "Yes?" he answered.
 HNV The angel of the LORD called to him out of the sky, and said, ¡°Abraham, Abraham!¡±
 JPS And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said: 'Abraham, Abraham.' And he said: 'Here am I.'
 Jubilee2000 Then the angel of the LORD called unto him out of heaven and said, Abraham, Abraham; and he said, Here [am] I.
 LITV And the Angel of Jehovah called to him from the heavens and said, Abraham! And he said, Behold me.
 MKJV And the Angel of Jehovah called to him from the heavens and said, Abraham! Abraham! And he said, Here am I.
 RNKJV And the angel of ???? called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
 RWebster And the angel of the LORD called to him from heaven , and said , Abraham , Abraham : and he said , Here am I.
 Rotherham Then called out unto him the messenger of Yahweh out of the heavens, and said. Abraham, Abraham! And he said Behold me!
 UKJV And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
 WEB The angel of Yahweh called to him out of the sky, and said, ¡°Abraham, Abraham!¡±
 Webster And the angel of the LORD called to him from heaven, and said, Abraham, Abraham. And he said, Here [am] I.
 YLT And the messenger of Jehovah calleth unto him from the heavens, and saith, `Abraham, Abraham;' and he saith, `Here am I;'
 Esperanto Kaj ekvokis al li angxelo de la Eternulo el la cxielo, kaj diris: Abraham, Abraham! Kaj li respondis: Jen mi estas.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø