¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 18Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ÇÏ·Á´Â °ÍÀ» ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¼û±â°Ú´À³Ä |
KJV |
And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do; |
NIV |
Then the LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼´Â ¼ÓÀ¸·Î ÀÌ·± »ý°¢À» Çϼ̴Ù. `³»°¡ ÀåÂ÷ ÇÏ·Á´Â ÀÏÀ» ¾îÂî ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¼û±â·ª ? |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ¼ÓÀ¸·Î ÀÌ·± »ý°¢À» Çϼ̴Ù. ¡¶³»°¡ ÀåÂ÷ ÇÏ·Á´Â ÀÏÀ» ¾îÂî ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¼û±â·ª. |
Afr1953 |
Daarop s? die HERE: Sal Ek vir Abraham verberg wat Ek gaan doen, |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬Ñ ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ñ ¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬à¬â¬ñ, |
Dan |
Men HERREN sagde ved sig selv: "Skulde jeg vel d©ªlge for Abraham, hvad jeg har i Sinde at g©ªre. |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach: Sollte ich vor Abraham verbergen, was ich tun will? |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach: Sollte ich vor Abraham verbergen, was ich tun will? |
GerLut1545 |
Da sprach der HERR: Wie kann ich Abraham verbergen, was ich tue, |
GerSch |
Da sprach der HERR: Sollte ich Abraham verbergen, was ich tun will, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥È¥å¥ë¥ø ¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å¥é ¥å¥ã¥ø ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ï, ¥ó¥é ¥ê¥á¥ì¥í¥ø; |
ACV |
And LORD said, Shall I hide from Abraham that which I do, |
AKJV |
And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do; |
ASV |
And Jehovah said, Shall I hide from Abraham that which I do; |
BBE |
And the Lord said, Am I to keep back from Abraham the knowledge of what I do; |
DRC |
And the Lord said: Can I hide from Abraham what I am about to do: |
Darby |
And Jehovah said, Shall I hide from Abraham what I am doing? |
ESV |
The Lord said, ([Ps. 25:14; Amos 3:7; John 15:15]) Shall I hide from Abraham what I am about to do, |
Geneva1599 |
And the Lord said, Shall I hide from Abraham that thing which I doe, |
GodsWord |
The LORD said, "I shouldn't hide what I am going to do from Abraham. |
HNV |
The LORD said, ¡°Will I hide from Abraham what I do, |
JPS |
And the LORD said: 'Shall I hide from Abraham that which I am doing; |
Jubilee2000 |
And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do, |
LITV |
And Jehovah said, Shall I hide from Abraham that which I am doing? |
MKJV |
And the LORD said, Shall I hide from Abraham the thing which I do, |
RNKJV |
And ???? said, Shall I hide from Abraham that thing which I do; |
RWebster |
And the LORD said , Shall I hide from Abraham that thing which I do ; |
Rotherham |
Now, Yahweh, had said,?Am I going to hide from Abraham what I do, |
UKJV |
And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do; |
WEB |
Yahweh said, ¡°Will I hide from Abraham what I do, |
Webster |
And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do; |
YLT |
and Jehovah said, `Am I concealing from Abraham that which I am doing, |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris: CXu mi kasxos antaux Abraham, kion Mi faras? |
LXX(o) |
¥ï ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥ç ¥ê¥ñ¥ô¥÷¥ø ¥å¥ã¥ø ¥á¥ð¥ï ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ä¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥á ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ï¥é¥ø |